Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
JS2 noted that the Ombudsman had been appointed after a 12-year wait. Авторы СП2 отметили, что после 12 лет ожидания был назначен Народный защитник.
Cambodia has experienced rapid improvement in social indicators after a decade of heavy investment in social and economic infrastructures. После 10 лет значительных капиталовложений в социально-экономическую инфраструктуру в Камбодже наблюдается быстрый рост социальных показателей.
Fair trial standards are routinely ignored, even after 20 years of donor assistance in judicial training. Нормы справедливого судебного разбирательства обычно игнорируются, даже после 20 лет донорской помощи в подготовке судей.
This is also true of military officers who carried out a campaign of killings after the July 1997 coup. Это также касается и офицеров, которые провели кампанию убийств после июльского переворота 1997 года.
UNICEF noted that, after decreases in 2009-2011, infant mortality increased 30 per cent in 2012 to 9.7. ЮНИСЕФ отметил, что после снижения детской смертности в период 2009-2011 годов в 2012 году ее показатель увеличился на 30% и составил 9,7.
New Zealand's long-standing practice is to accept international obligations only after reviewing and, where necessary, amend relevant legislation, policy and practice. Многолетняя практика Новой Зеландии состоит в принятии международных обязательств только после их рассмотрения и, в случае необходимости, внесения изменений в соответствующее законодательство, политику и практику.
Health is the second largest area of public spending, after education. Здравоохранение является второй по величине статьей государственных расходов после образования.
Another practical measure to avoid unjustified enrolment of children to special schools is re-diagnostics after the first year of school attendance. Другая практическая мера, направленная на недопущение необоснованного помещения детей в специальные школы, заключается в повторной диагностике после первого года обучения.
JS6 noted that child labor has increased significantly after the Gulf War. Авторы СП6 отметили, что после войны в Заливе масштабы детского труда значительно увеличились.
A few months after this hearing, Mr. Ouabed was brought for another hearing before the same judge. Через несколько месяцев после этого заседания он был доставлен в другое заседание и предстал перед тем же судьей.
Approximately one week after the arrest, the petitioner was formally interviewed by the police. Примерно через неделю после ареста заявитель был официально допрошен полицией.
He was granted amnesty and released after serving four months of the sentence. После четырех месяцев заключения он был освобожден по амнистии.
This trend was expected after the strong investments made in 2010 and 2011. Эта тенденция прогнозировалась после значительных инвестиций в 2010 и 2011 годах.
Two of the 121 country offices submitted reports after the cut-off date for OAI assessment and hence are not included in the statistics. Два из 121 странового отделения представили свои отчеты после последней даты оценки УРР и, следовательно, не включены в статистику.
Sixty-four more cases (28 per cent) were finalized after a full investigation. Еще 64 дела (28 процентов) были завершены после полного расследования.
UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. Персоналу ЮНФПА по закупкам предоставляется доступ к закупочным модулям только после получения сертификации.
In compliance with the new standards, UNOPS recognized 2012 revenue after goods were delivered and services rendered. В соответствии с этими новыми стандартами ЮНОПС отразило в документах доход за 2012 год после поставки товаров и оказания услуг.
This was a major achievement as UNOPS has managed to obtain an unqualified audit opinion after a very challenging transition to IPSAS. Это представляет собой важное достижение, поскольку ЮНОПС удалось получить аудиторское заключение без оговорок после чрезвычайно трудного перехода на МСУГС.
Many of the ECE economies followed the global financial cycle of significant housing price increases prior to 2007 and large declines after 2008. Многие страны региона ЕЭК следовали глобальному финансовому циклу существенного повышения цен на жилье в период до 2007 года и их значительного понижения после 2008 года.
The Russian Federation became a member of WTO after an 18-year accession process. Российская Федерация стала членом ВТО после завершения длившегося 18 лет процесса присоединения.
The food price index surged after July as severe weather hit crops, especially in the United States. После июля сильно подскочил индекс цен на продовольственные товары как следствие плохой погоды, повлиявшей на урожайность сельскохозяйственных культур, особенно в Соединенных Штатах.
The struggle of the Sudan for economic stability continued after the separation of South Sudan. После отделения Южного Судана в Судане принимались отчаянные усилия с целью поддержания экономической стабильности.
The economic activity rate of people increased to 65.5% after the economic crisis in 2010. Коэффициент экономической активности населения вырос до 65,5 процента после экономического кризиса в 2010 году.
This provision protects women from being subjected to harassment after a complaint is filed. Это положение обеспечивает защиту женщин от преследований после подачи жалобы.
Placement officers will also provide follow-up services after a job seeker has been placed. Кроме того, сотрудники службы занятости отслеживают ситуацию после трудоустройства лиц, искавших работу.