Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
It made the ruling after receiving the medical forensic reports and without conducting any further inquiries. Он вынес свое решение после получения медицинских заключений судмедэкспертов без проведения дальнейшего расследования.
They admitted to this only after having been confronted with this information by the Migration Board. Они признались в этом, только после того как Миграционная комиссия предъявила им соответствующие факты.
Prior to July 2011, UN-Women expensed all disbursements to implementing partners immediately after payment. До июля 2011 года структура «ООН-женщины» учитывала все выплаты партнерам-исполнителям в качестве расходов сразу после платежа.
The tool was ready in March 2011 and buyers started using it immediately after it was introduced. Он был готов в марте 2011 года, и закупщики приступили к его использованию сразу после его внедрения.
For example: if seen in a prison months after the initial arrest or abduction. Например, если соответствующее лицо видели в тюрьме, то укажите, через сколько месяцев после первоначального ареста или похищения.
Some of the recommendations, however, could be implemented only after the roll-out of Umoja. Однако некоторые из рекомендаций могут быть осуществлены только после развертывания «Умоджи».
Provides tier 3 process support after go-live (during the stabilization period). Обеспечивает техническую поддержку третьего уровня после ввода системы в эксплуатацию (в стабилизационный период).
The Provisional Electoral Council was disbanded by a presidential decree in December 2011 after months of political distrust and inactivity. В декабре 2011 года, после нескольких месяцев, отмеченных политическим недоверием и бездействием, на основе президентского указа был распущен Временный избирательный совет.
The second phase will be completed after arrival of the containers from Kosti. Вторая очередь будет завершена после доставки контейнеров из Кости.
It was difficult to assess new organizations after independence, as some organizations operated in Khartoum or in the diaspora. Сложно было дать оценку новым организациям после получения независимости, поскольку некоторые организации действовали в Хартуме или в рамках диаспоры.
The salary increase was promulgated after the finalization of the budget for 2011/12. Увеличение зарплаты было объявлено после окончательной доработки бюджета на 2011/12 год.
Bilateral partner programmes commenced after agreement by the Government of Timor-Leste. После заключения соглашения с правительством Тимора-Лешти началось осуществление двусторонних программ партнерства.
However, the lawyer received the decision only after the three-day period for appeal had expired. Однако адвокат получил решение только после того, как закончился трехдневный срок для обжалования.
From 2005 to 2007, he was in hiding again, after several friends were convicted. С 2005 по 2007 годы он снова скрывался; он начал скрываться после того, как несколько из его друзей были осуждены.
Projects that remain financially open after they had been operationally closed increase the risk of unrelated expenditures being charged to projects. Проекты, которые остаются в финансовом отношении открытыми после того, как оперативная деятельность по ним уже завершена, повышают опасность того, что на счета таких проектов будут отнесены не связанные с ними расходы.
Agreement was reached with UNDP to continue to support the Committee after the anticipated departure of UNMIT. Была достигнута договоренность с ПРООН о продолжении оказания поддержки Комитету после ожидаемого вывода ИМООНТ.
The national policy on disarmament, demobilization and reintegration was adopted by 2 August 2012, after the close of the reporting period. Национальная политика в области разоружения, демобилизации и реинтеграции была принята 2 августа 2012 года - после завершения отчетного периода.
They will be published in the official gazette after ratification and according to article 1 of the Civil Code. После ратификации они будут в соответствии со статьей 1 Гражданского кодекса опубликованы в «Официальном вестнике».
On average payments were processed within three to five business days after they had been received by the Financial Resources Management Service. В среднем обработка платежей осуществлялась в течение 3 - 5 рабочих дней после их получения Службой управления финансовыми ресурсами.
Vanuatu will become a member of WTO 30 days after notifying the secretariat of the domestic ratification of its accession package. Вануату станет членом ВТО через 30 дней после уведомления секретариата о ратификации им пакета документов о присоединении.
The Board recalled the conclusions it had reached after considering the report of the working group regarding increasing the normal retirement age. Правление напомнило о выводах, сделанных им после рассмотрения доклада рабочей группы об увеличении обычного возраста для выхода на пенсию.
Mandate holders are appointed by the Council after a rigorous selection process and serve in their independent and expert capacities. Наделяемые мандатами лица назначаются Советом после проведения тщательного отбора и работают как независимые квалифицированные специалисты.
Only after verification are they presented in the results review for further scrutiny by senior management. Только после проверки эти данные представляются в рамках процесса обзора для последующего рассмотрения старшим руководством.
UNRWA will continue these regular meetings in order to ensure that projects are closed three months after the completion of activities. БАПОР будет продолжать эти регулярные совещания для того, чтобы гарантировать закрытие проектов в пределах трех месяцев после окончания работ.
An interface on the Committee's website offered public access to the recordings, which were made available immediately after a meeting. Интерфейс на веб-сайте Комитета обеспечивает открытый доступ к записям, которые размещаются сразу же после заседания.