| Include women in peace-building efforts and decision-making before, during and after conflicts. | Необходимо вовлекать женщин в деятельность по миростроительству и принятию решений до, во время и после конфликтов. |
| Most were received after the deadline, some in January 2013. | Большинство же докладов были получены после этого срока, некоторые в январе 2013 года. |
| Further policies targeted at air pollution would be needed after 2030. | После 2030 года потребуется разработка дальнейшей политики, направленной на борьбу с загрязнением воздуха. |
| This is to prevent the exit of staff immediately after receiving training. | Это направлено на то, чтобы предотвратить уход из своего учреждения сразу же после прохождения подготовки. |
| His Facebook page was reportedly blocked the day after his abduction. | Отмечено, что его страница в "Фейсбуке" была заблокирована на следующий день после его задержания. |
| Europe is projected to experience population decline after 2020. | Что касается Европы, то, согласно прогнозам, численность ее населения сократится после 2020 года. |
| Clients can move between stages after meeting given criteria. | Участники системы могут переходить на следующую стадию после выполнения соответствующих критериев. |
| Similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. | Аналогичные ограничения действовали и в других государствах, в которых временное отстранение от выполнения служебных обязанностей было возможным только после вынесения обвинительного приговора. |
| The segregation starts immediately after the basic education. | Разделение по признаку пола начинается непосредственно после получения базового образования. |
| A future grandson... though not after me. | Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня. |
| It's about raising a child after divorce. | Правда? О том, как растить детей после развода. |
| I saw you talking after class. | Я видел, как вы говорили после занятий. |
| I found the item you planted soon after you visited. | Я нашел то, что вы оставили, вскоре после вашего визита. |
| They were reportedly released on bail after a month in detention. | Они были освобождены под залог после того, как провели месяц в заключении. |
| These hidden compartments could be accessed only after the diesel fuel tanks were emptied. | Доступ к этим тайным отсекам можно было получить только после того, как были освобождены емкости с дизельным топливом. |
| Some Council members expressed concern about the security challenges for Afghanistan after 2014. | Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ситуация в области безопасности в Афганистане может ухудшиться после 2014 года. |
| Yet others have seen their debt indicators deteriorate after receiving debt relief. | Есть и другие страны, в которых показатели задолженности ухудшились после того, как были приняты меры по облегчению долгового бремени. |
| A year after you punched that girl. | Через год после того, как ты ударил ту девушку. |
| I met Stacy here after she saw one of our flyers. | Я познакомился с Стэйси здесь, после того как она увидела одну из наших листовок. |
| I doubt he will be after Francis hears of this. | Я сомневаюсь, что он будет после того как Франциск услышит об этом. |
| Because after losing Agent Pak last year... | Потому что после потери агента Пака в прошлом году... |
| Her only shtick is collapsing after every fight. | Её единственная фишка в том, что она падает замертво после каждой драки. |
| More followed after that, around 10 clients altogether. | После этого ещё были клиенты, в целом, человек десять. |
| He had something on after school so... | У него что-то затевалось после школы, так что... |
| Being alone after so long is so hard. | Остаться одному после таких продолжительных отношений - это очень сложно. |