Include women in peace-building efforts and decision-making before, during and after conflicts. |
Необходимо вовлекать женщин в деятельность по миростроительству и принятию решений до, во время и после конфликтов. |
Most were received after the deadline, some in January 2013. |
Большинство же докладов были получены после этого срока, некоторые в январе 2013 года. |
Further policies targeted at air pollution would be needed after 2030. |
После 2030 года потребуется разработка дальнейшей политики, направленной на борьбу с загрязнением воздуха. |
This is to prevent the exit of staff immediately after receiving training. |
Это направлено на то, чтобы предотвратить уход из своего учреждения сразу же после прохождения подготовки. |
His Facebook page was reportedly blocked the day after his abduction. |
Отмечено, что его страница в "Фейсбуке" была заблокирована на следующий день после его задержания. |
Europe is projected to experience population decline after 2020. |
Что касается Европы, то, согласно прогнозам, численность ее населения сократится после 2020 года. |
Clients can move between stages after meeting given criteria. |
Участники системы могут переходить на следующую стадию после выполнения соответствующих критериев. |
Similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. |
Аналогичные ограничения действовали и в других государствах, в которых временное отстранение от выполнения служебных обязанностей было возможным только после вынесения обвинительного приговора. |
The segregation starts immediately after the basic education. |
Разделение по признаку пола начинается непосредственно после получения базового образования. |
A future grandson... though not after me. |
Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня. |
It's about raising a child after divorce. |
Правда? О том, как растить детей после развода. |
I saw you talking after class. |
Я видел, как вы говорили после занятий. |
I found the item you planted soon after you visited. |
Я нашел то, что вы оставили, вскоре после вашего визита. |
They were reportedly released on bail after a month in detention. |
Они были освобождены под залог после того, как провели месяц в заключении. |
These hidden compartments could be accessed only after the diesel fuel tanks were emptied. |
Доступ к этим тайным отсекам можно было получить только после того, как были освобождены емкости с дизельным топливом. |
Some Council members expressed concern about the security challenges for Afghanistan after 2014. |
Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ситуация в области безопасности в Афганистане может ухудшиться после 2014 года. |
Yet others have seen their debt indicators deteriorate after receiving debt relief. |
Есть и другие страны, в которых показатели задолженности ухудшились после того, как были приняты меры по облегчению долгового бремени. |
A year after you punched that girl. |
Через год после того, как ты ударил ту девушку. |
I met Stacy here after she saw one of our flyers. |
Я познакомился с Стэйси здесь, после того как она увидела одну из наших листовок. |
I doubt he will be after Francis hears of this. |
Я сомневаюсь, что он будет после того как Франциск услышит об этом. |
Because after losing Agent Pak last year... |
Потому что после потери агента Пака в прошлом году... |
Her only shtick is collapsing after every fight. |
Её единственная фишка в том, что она падает замертво после каждой драки. |
More followed after that, around 10 clients altogether. |
После этого ещё были клиенты, в целом, человек десять. |
He had something on after school so... |
У него что-то затевалось после школы, так что... |
Being alone after so long is so hard. |
Остаться одному после таких продолжительных отношений - это очень сложно. |