Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
They admitted to having lied only after being confronted with this information, which happened more than nine months after their arrival in Sweden. Они признались, что солгали, только после того как им была предъявлена эта информация, что произошло через девять с лишним месяцев после их прибытия в Швецию.
Staff must complete the balance working hours before, after, or partly before or partly after, the core period. Сотрудники должны отрабатывать остаток рабочих часов до, после или частично до или после этого основного периода.
I thought it would be after I found someone, and after I was in love, and after I didn't care. Я думала это будет после того как я найду кого-то, и после того как я буду влюблена, когда мне будет все равно.
Gert's cynical attitude breaks when after resuscitating Chase from drowning (after their last encounter with the Pride), she shares a passionate kiss after he awakens; it's generally accepted that Chase and Gert become a couple at this point. Циничное отношение Герта разрывается, когда после воскрешения Чейза от утопления (после их последней встречи с Прайдом), она разделяет страстный поцелуй после того, как он пробуждается; Общепринято, что Чейз и Герт становятся парой на этом этапе.
Yes! a boy and after that a girl and after that a boy again and after that a girl again. Да! Мальчика, а после этого девочку, а после снова мальчика и потом снова девочку.
With the appointment of a new Government in October 2011 after five months of political gridlock, Haiti is now able to focus renewed efforts to rebuild after the devastating 12 January 2010 earthquake. Сформировав новое правительство в октябре 2011 года после пятимесячного политического затора, Гаити теперь может уделить первостепенное внимание возобновлению процесса ликвидации последствий разрушительного землетрясения, произошедшего 12 января 2010 года.
The authors argue that it is only after one year and a few weeks after they obtained their Czech citizenship that they decided to submit a communication to the Committee. Авторы утверждают, что они решили представить сообщение Комитету лишь через один год и несколько недель после получения чешского гражданства.
The Committee notes that, although the complainant reported the acts of torture several days after the events, a preliminary inquiry was initiated only after a month and resulted in a refusal to open a criminal investigation. Комитет отмечает, что, хотя заявитель сообщил об актах пыток спустя несколько дней после случившегося, предварительное расследование было начато только через месяц и привело к отказу в возбуждении уголовного дела.
In 2004, a green paper was issued in the European Union for advancing PPPs, after which the movement took off and country after country explored PPPs. В 2004 году Европейским союзом была выпущена "зеленая книга" по вопросу о стимулировании ГЧП, после чего в данной области началось настоящее движение и страна за страной стали рассматривать возможности ГЧП.
The Umoja team envisaged two rounds of training: the first before deployment and the second a few months after deployment, after end users became more familiar with the solution. Группа по проекту «Умоджа» предполагает также провести два этапа подготовки: первый - до внедрения и второй - через несколько месяцев после внедрения после того, как конечные пользователи более подробно ознакомятся с системой.
He therefore claims that the Committee has jurisdiction to consider his communication because the authorities actively enforce payment of damages after 30 September 2009, i.e., after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. В этой связи он настаивает, что Комитет обладает компетенцией по рассмотрению его сообщения, поскольку власти активно следят за исполнением решения о выплате компенсации после 30 сентября 2009 года, т.е. после вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника.
The Foundation young people went to Haiti after the earthquake in 2010 and to Sierra Leone after the war to assist in providing safe havens for refugees. Молодые участники Фонда ездили на Гаити после землетрясения 2010 года и в Сьерра-Леоне после войны для оказания помощи в предоставлении безопасных зон для беженцев.
The amount of hazardous waste changed significantly during reported timeline in Armenia (after 2002) and Ukraine (after 2004). За период, охватываемый представленными данными, объем опасных отходов значительно изменился в Армении (после 2002 года) и Украине (после 2004 года).
Faced with this tantamount challenge, the Eritrean Government commenced a nationwide landmine and ERW clearing efforts soon after independence as well as after the conclusion of the Eritrea Ethiopia border conflict in 2000. Столкнувшись с этим колоссальным вызовом, эритрейское правительство вскоре после обретения независимости, а также после завершения в 2000 году пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией начало общенациональные усилия по расчистке от наземных мин и ВПВ.
Lessons-learned exercises are conducted after every Level 3 emergency, and the regional bureaux carry out a review after each Level 2 emergency response. Мероприятия по изучению накопленного опыта проводятся после каждой чрезвычайной ситуации З-го уровня, и региональные бюро проводят обзор проделанной работы после осуществления каждой меры реагирования на чрезвычайную ситуацию 2-го уровня.
The Committee notes with concern the abrupt termination of trade-related support measures provided to Maldives by its main trading partners after the graduation, or after the end of a transition period. Комитет с озабоченностью отмечает, что основные торговые партнеры Мальдивских Островов резко прекратили предоставлять ей свои меры поддержки в сфере торговли после ее выхода из категории НРС или после окончания переходного периода.
The said provisions apply to women born after 31 December 1952 and men born after 31 December 1948. Указанные положения применимы к женщинам, родившимся после 31 декабря 1952 года, и мужчинам, родившимся после 31 декабря 1948 года.
The source, however, in its further comments states that these indictments may have been issued some time after June 2012 making it a total period of close to 30 months after arrest. Однако в дополнительных комментариях источника отмечается, что обвинительные заключения, по-видимому, были вынесены после июня 2012 года, т.е. приблизительно через 30 месяцев после ареста.
The Fund secretariat commented that further refinements in this process are envisaged after the new IPAS platform goes live and only after a reasonable stabilization period has passed. В своих комментариях секретариат Фонда отметил, что дальнейшее усовершенствование этого процесса предусматривается после ввода в эксплуатацию новой платформы для ИПАС и только по истечении разумного периода стабилизации системы.
Out of these 56 days, 49 must be taken after the birth and the remaining may be used either before or after birth. Из этих 56 дней 49 должны приходиться на послеродовой период, а остальные могут быть использованы как до, так и после родов.
The Inspector was also informed that some of the Health and Water, Sanitation and Hygiene (WASH) projects proposed by UNICEF and WHO early in 2011 for Darfur, Sudan, were approved after more than 50 days after the first submission of the project proposals. Инспектор был также информирован о том, что некоторые из проектов в области водоснабжения, санитарии и гигиены (ВССГ), предложенных ЮНИСЕФ и ВОЗ в начале 2011 года для Дарфура, Судан, были одобрены более чем через 50 дней после первоначального представления предложений по проектам.
The survey on ESD after 2014 focuses on collecting national priorities for what ESD should look like after the end of the DESD. Опрос по ОУР в период после 2014 года призван обеспечить сбор информации о национальных приоритетах в отношении того, что должно представлять собой ОУР после окончания ДОУР.
The Committee also observes that the author left Mexico two months after the last incident of domestic violence and provides no information on other remedies pursued in Mexico after unsuccessfully filing complaints with the police. Комитет также отмечает, что автор покинула Мексику через два месяца после последнего случая насилия в семье и не представляет никакой информации о других средствах правовой защиты, задействованных в Мексике, после того, как она безуспешно подала жалобы в полицию.
This usually occurs one month after the reports have been issued internally or after a reasonable time, to allow for consultations with the government of the Member State concerned, where applicable. Как правило, такие доклады должны публиковаться в течение одного месяца после их выпуска для внутреннего пользования или после истечения разумного времени, достаточного для проведения консультаций с правительством соответствующего государства-члена, в применимых случаях.
Witness support means psychological, social and technical assistance, after confirmation of the indictment, during and after testimony, especially witnesses in war crimes cases. Поддержка свидетелей подразумевает оказание психологической, социальной и технической помощи в период после утверждения обвинительного заключения, во время и после дачи свидетельских показаний, особенно для свидетелей по делам о военных преступлениях.