Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
The Government will consider ratification after it has completed thorough consultations with other stakeholders such as workers, employers and trade unions. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации после завершения широких консультаций с такими заинтересованными сторонами, как трудящиеся, работодатели и профессиональные союзы.
In its opinion, the Venice Commission confirmed that, after the introduction of additions and amendments, the Law corresponded fully to European standards. В своем мнении Венецианская комиссия подтвердила, что после внесения дополнений и изменений закон полностью соответствует европейским стандартам.
The delegation stated that the Government would take its position on the recommendations formulated in the Working Group's report after careful study. Делегация заявила, что после тщательного изучения правительство определит свою позицию по рекомендациям, сформулированным в докладе Рабочей группы.
In addition, some individuals claimed to have been detained days after having interacted with UNSMIS. Кроме того, они утверждали, что после контактов с МООНС их в течение нескольких дней держали под арестом.
On 18 March 2013, NDC began, after several postponements. КНД была начата 18 марта 2013 года после нескольких переносов.
They stated that after an initial detention in an unidentified location, they had been moved to the Political Prison in December 2011. Они утверждали, что после первоначального задержания в неустановленном месте в декабре 2011 года их перевели в политическую тюрьму.
This ruling came after criticisms were raised about the trial of civilians by a military court. Это решение было принято после критических замечаний, высказанных в отношении данного судебного процесса гражданских лиц в военном суде.
Similar problems arise with sanitation, as various wastewater plants have stopped being operational a short time after their construction. Аналогичные проблемы возникают с оказанием санитарных услуг, поскольку, проработав короткое время после их постройки, различные водоочистные сооружения остановились.
Scores remain captive; others have been released after negotiation. Десятки людей содержатся под стражей; некоторые были освобождены после переговоров.
Some farmers noted that access had not changed after the November understanding. Некоторые фермеры отмечали, что доступ не изменился даже после достигнутой в ноябре договоренности.
Pakistan appreciated the follow-up taken after the review of Colombia in 2008 and the engagement with stakeholders and the international community. Пакистан приветствовал последующие меры, принятые после проведенного в 2008 году обзора в отношении Колумбии, а также взаимодействие с заинтересованными сторонами и международным сообществом.
Trinidad and Tobago recognized the Government's commitment to stabilize the situation after the announcement of a peace process with the FARC. Тринидад и Тобаго отметил взятое на себя правительством обязательство по стабилизации ситуации после объявления о начале мирного процесса с РВСК.
For example, at UNMIL, five senior management posts were not filled within the normal 120 days after the position became vacant. Например, в МООНЛ в течение обычного 120-дневного периода после объявления вакансии не были заполнены пять должностей старших руководителей.
The action plan would be finalized after approval of the above-mentioned report by the Security Council. План действий будет доработан после утверждения вышеупомянутого доклада Советом Безопасности.
Those projects, however, had experienced significant changes in scope during or after the design phase. Тем не менее в эти проекты вносились существенные изменения на этапе проектирования и после него.
Legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. Законодательные ограничения для занятости во время обучения и после его завершения снижают привлекательность получения образования в России для иностранных студентов.
In practice, this target can be achieved only after fit-out of all spaces and successful implementation of alternative workspace strategies. На практике эта цель может быть достигнута лишь после оборудования всех помещений и успешной реализации альтернативных стратегий.
She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов.
Her delegation was disappointed by the Special Rapporteur's non-objective assessment of the rallies in the Russian Federation after the Parliamentary and Presidential elections. Ее делегация разочарована необъективной оценкой Специального докладчика демонстраций, прошедших в Российской Федерации после парламентских и президентских выборов.
The number of military members of the mission had been reduced after security in Darfur had improved thanks to the constant efforts made by his Government. Благодаря постоянным усилиям правительства Судана после улучшения положения в области безопасности в Дарфуре численность военного персонала миссии была сокращена.
He was about to end his term as Rector, after more than five years. После более чем пятилетнего срока оратор собирается закончить свое пребывание в должности ректора.
In addition, the two delegations proposed that four new paragraphs should be inserted after paragraph 8. Кроме того, обе делегации предлагают добавить после пункта 8 четыре новых пункта.
The Security Council had begun functioning within 48 hours after the storm and other bodies had begun meeting a day later. Совет Безопасности возобновил работу через 48 часов после урагана, а прочие органы возобновили заседания днем позже.
The Senior Advisory Group's recommendations had represented a compromise reached after long discussion, analysis and negotiation. Рекомендации Консультативной группы старших руководителей стали компромиссом, достигнутым после проведения в течение продолжительного периода времени обсуждений, анализа и переговоров.
A 13-year-old boy enlisted with an FSA brigade in Dara'a after his school ceased to operate. Один 13-летний мальчик вступил в бригаду ССА в Дераа после того, как закрылась школа, в которой он учился.