Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Last night after dinner I dropped her home with nothing more than a courtly kiss on the wrist. Вчера вечером после ужина я довёз её до дома и подарил лишь небольшой аристократический поцелуй в запястье.
I was talking to a friend who works at the New York Times Magazine about raising a child after divorce. Я разговарила с другом, который работает в Нью-Йорк Таймс о том, как растить детей после развода.
That boy there, see me after lunch. (преподаватель) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
That's us after we got our wings. Это мы, после вручения нам крыльев.
Honey, somebody came down to that garage after I left. Милый, кто-то спустился к гаражу после моего ухода.
Mathias thinks the cartel was cleaning house after his raid. Матайас считает, что после рейда картель чистил свои ряды.
I mean, this girl returning home to her family after years on the streets. В смысле, девочка возвращается домой к себе в семью, после годов на улице.
Just leave me a message, and I always return those calls in the evening, after dinner. Просто оставь мне сообщение, я всегда отвечаю на звонки вечером после ужина.
A strange character who prowls about Whitechapel after midnight. Странный тип, который рыскал по Уайтчепелю после полуночи.
The wife got it for me after I got the snip. Жена подарила мне его после снайперского теста.
And it will live on after I'm gone. И что она продолжит жить после того когда я умру.
And after she gives birth, you'll have other excuses. А после того, как она родит, у тебя найдутся другие поводы.
Maybe after I have the baby and I go home. Может после того, как я рожу ребенка и вернусь домой.
Serena, you're really vulnerable right now after Steven broke up with you. Серена, в данный момент ты очень уязвима, после того, как Стивен порвал с тобой.
Not too long after, I came out of retirement. Вскоре после того, как я вернулся.
I stopped praying for a better life after that. После этого я перестала молиться о лучшей жизни.
Look, I'm a little shaky after being zapped by that thing. Меня немного трясёт после удара той штуки.
Chad works in construction, and he didn't come home after work. Чед работает на стройке, а домой он после работы не пришел.
I have back-to-back meetings and a conference call after lunch. У меня после обеда совещания одно за одним, и ещё телефонная конференция.
But we are going for dinner with Daniel Day-Lewis after the show. Но после спектакля мы идем на ужин с Дэниэлом Дэй-Льюисом.
Because she was more likely to grant an expedited trial after saying no to a dismissal. Потому что она охотнее согласится на ускоренный процесс после отказа в закрытии дела.
I mean, you went home right after dinner last night. Ты же вчера уехал сразу после ужина.
For one thing, we destroyed our chemical weapons after the 1997 CWC accord. Для начала, мы уничтожили наше химическое оружие после ХОС соглашения 1997 года.
It was sent 32 minutes after the last. Он был отправлен через 32 минуты после последнего.
I knew that after that they would contact me. Я знал, что после этого они свяжутся со мной.