Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Family reunification for all foreign citizens will continue not to be guaranteed also after the amendments to the legislation in question. Воссоединение с семьей и впредь не будет гарантировано всем иностранным гражданам, даже после внесения изменений в соответствующее законодательство.
Accept to follow up The detention of a suspect in Japan is decided after strict judicial review. Решение о взятии подозреваемого под стражу в Японии принимается после тщательного рассмотрения судом.
Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. Правоохранительные органы обеспечивают соблюдение правил, относящихся к мирным протестам, при поддержании общественного порядка до, в ходе и после протестов.
It was only after these consultations took place that the Inter-ministerial Committee began drafting this report. К составлению настоящего доклада Межведомственный комитет приступил лишь после проведения упомянутых консультаций с различными сторонами.
The consultants continue to provide livelihood consultation even after refugees leave the local integration support facility. Эти консультанты продолжают давать рекомендации относительно возможностей самообеспечения даже после того, как беженцы покидают центры содействия обустройству на местах.
They have bitter memories of the first armed rebellion that took place after the proclamation of independence between 1962 and 1963. У них сохранились тяжелые воспоминания о первом вооруженном восстании, вспыхнувшем после провозглашения независимости в период 1962-1963 годов.
Mines were allegedly planted either by the Malian army before the crisis or armed groups after January 2012. Сообщается о наличии мин, заложенных малийской армией до начала кризиса, или вооруженными группами после января 2012 года.
Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения.
Many people who had been arbitrarily arrested were released after paying money to the FRCI troops who had detained them. Согласно утверждениям, многие лица, подвергшиеся произвольному задержанию, затем освобождались после уплаты определенной суммы денег военнослужащим РСКИ, которые их удерживали.
On 14 December 2012, OHCHR organized the first meeting of focal points on cooperation immediately after the workshop. 14 декабря 2012 года УВКПЧ организовало первое совещание координаторов по вопросам сотрудничества, которое было проведено непосредственно после рабочего совещания.
The health-care facilities were damaged during political and military clashes after the 2010 elections. Структуры оказания медицинской помощи сильно пострадали в результате столкновений военно-политического характера, последовавших после выборов 2010 года.
And after the Riviera, I thought I'd go on to Athens. А после Ривьеры я подумываю направиться в Афины.
He puts three exclamation marks after that sentence. Он поставил три знака восклицания после этого предложения.
Well, it's just that all the pages after the 28th are torn out. Просто все страницы после 28 числа вырваны.
If Dan needs you, I can get Lucas in after school. Если ты нужна Дэну, то я могу Лукаса попросить после школы быть здесь.
It's going to be tough going back to Pittsburgh after this. Нелегко будет возвращаться в Питтсбург после этого.
We became fast friends after that. После этого мы с ней сразу подружились.
I thought, after L.A., you two would be sick of each other. Всего один. Думал, после Лос-Анджелеса вас тошнить друг от друга будет.
The best coffee I ever had was on Guadalcanal The morning after the battle. Лучший кофе, что я пил, был на Гуадалканале утром после битвы.
I met her after I was drafted. Мы познакомились уже после моего призыва.
The Special Rapporteur also received reports about the revocation of the licenses of legal advisers after they represented prisoners of conscience. Специальный докладчик также получил сообщения об отзыве лицензий у юридических советников после того, как защищали узников совести.
The same thing happened to my desk calendar, after the 28th. То же самое случилось и с моим календарём, только после 28-го.
I went back there, after we said goodbye. После того, как мы расстались.
But it's never the same after you leave. Но всё меняется, после того как уходишь.
The day after we thought that it might be a crime. Лишь на следующий день после ее исчезновения нам пришла в голову мысль, что речь может идти о преступлении.