The day after Jim - the man we thought was Jim - the day after he disappeared, a package arrived for him. |
На следующий день, когда пропал Джим - человек, которого мы считали Джимом - в день после его исчезновения, ему пришла посылка. |
I'm just saying that they have the right to ask questions, especially after seeing that video, and they might have more after I tell them what I just saw. |
Просто говорю, что у них есть право задавать вопросы, особенно после такого видео, и, возможно, захотят большего, если я расскажу что видела. |
Says he committed suicide after he was left at the altar by his fiancée, An Bai, after which she emigrated to D.C. to live with her father. |
Он покончил с собой, после того, как его бросила у алтаря невеста, Ан Баи, эмигрировавшая в округ Колумбия, чтобы жить с отцом. |
Since 2007, people who continue working after the age of 62 or after working for at least 44 years receive a bonus when their pension is calculated. |
Лица, продолжающие работать после достижения 62 лет или проработавшие не менее 44 лет, с 2007 года при расчете пенсии получают надбавку. |
The Sudan experienced a massive economic shock on 9 July 2011, when South Sudan became an independent State after officially seceding from the Sudan after decades of civil war. |
9 июля 2011 года Судан пережил крупное экономическое потрясение, когда, после десятилетий гражданской войны, Южный Судан стал независимым государством, официально отделившись от Судана. |
Eric, after everything... after Trey, I just really want to thank you for being an adult in Lux's life that she can trust. |
Эрик, после всего этого... после Трея, я просто действительно хочу поблагодарить тебя за то, что ты в ее жизни - тот взрослый человек, которому она может доверять. |
You can see on a graph, after years of stagnation, the paper started to grow, just after redesign. |
Вы можете видеть на графике, что после нескольких лет застоя, начинается рост, просто после смены дизайна. |
I need hardly mention how different things are today, after the fall of communism in central and eastern Europe or after the horrific events of 11 September. |
Нет нужды говорить, как переменилось все сегодня, после падения коммунизма в Центральной и Восточной Европе и после чудовищных событий 11 сентября. |
Regarding recommendation (134), the Working Group agreed that the insolvency law should provide for amendment of the plan after approval by creditors, and before and after confirmation (where required) in certain circumstances. |
В связи с рекомендацией 134 Рабочая группа решила, что законодательство о несостоятельности должно предусматривать возможность внесения в план изменений после утверждения кредиторами, а также до и после его подтверждения (если оно требуется) при определенных обстоятельствах. |
Look, I understand how difficult it was for you after after... |
Послушай, я понимаю, какого тебе было после... после... |
You give performances at a place where no one listens and, even after hearing such terrible words, you still have the courage to keep chasing after your dream. |
Вы выступаете там, где никто вас не слушает, и даже после таких ужасных слов у вас по-прежнему хватает храбрости следовать за вашей мечтой. |
I did take Mrs Wimbish to one side after the class but she was still very anxious, even after we'd had a chat. |
Я отвела миссис Уимблиш в сторону после занятий, но она была по-прежнему очень тревожна, даже после того, как мы поговорили. |
And they give her the big account, after which you scoop her into your arms and ask her to marry you, and you live happily ever after. |
И они выдают ей приличный кредит, после чего ты сжимаешь ее в своих объятьях и умоляешь выйти за тебя замуж, и вы живете долго и счастливо. |
So, they defaced the painting after they killed her, after the alarm sounded. |
Значит, они испортили картину после того, как убили ее, после того, как сработала сигнализация. |
A few weeks after the wedding, after we're legally joined, I will go for my annual checkup. |
Через несколько недель после свадьбы, после того, как мы станем законными мужем и женой, я поеду на мой ежегодный осмотр. |
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding. |
После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения. |
Lily saw Goonies in the theater right after her parents a long time after that, she had real trouble trusting people. |
Лили смотрела "Балбесов" сразу после того, как её родители разошлись, и после этого у неё долгое время были проблемы с доверием людям... |
And after that night, after hearing her side, I thought my dad should just give up looking for an inquiry. |
И после той ночи, после того, как услышал ее историю, я подумал, отец должен отказаться от мысли о расследовании. |
Who looked out after you after that? |
Кто присматривал за тобой после этого? |
Decision 12 enables individuals who suffer "losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines" to file claims with the Commission after the regular filing period. |
Решение 12 предоставляет возможность отдельным лицам, которые понесли потери и физические увечья "в результате угроз для здоровья и безопасности населения, причиняемые после истечения или в течение одного года перед истечением установленных крайних сроков подачи претензий", подавать претензии в Комиссию в последующий период времени. |
These data are the result of the fact that women retire after approximately 21 year of employment and men after 27 years of employment. |
Эти данные обусловлены тем, что женщины выходят на пенсию примерно через 21 год работы, а мужчины - после 27 лет. |
Individual investment projects will be sustainable after the completion of the project since they will continue to achieve savings after the loans have been repaid. |
Индивидуальные инвестиционные проекты после их завершения будут иметь устойчивый характер, поскольку они позволят, как и прежде, заниматься энергосбережением уже после выплаты задолженности. |
Look, ever since we got engaged, all you want to do is throw yourself into case after case after case. |
Слушай, после того, как мы обручились, ты только то и делаешь, что берёшься за каждое дело. |
Arrested employees, after closing the bank, and after covering the window panes with psychedelic posters, would install nargiles on desks and counters |
Арестованные сотрудники после закрытия банка закрывали окна психоделическими постерами, ставили кальяны на на столы и стойки... |
One representative expressed surprise that, after extensive modification of the original proposal and after discussions extending over many months, some of the original ideas and text seemed to have been reintroduced. |
Один из представителей выразил удивление по поводу того, что после внесения существенных изменений в первоначальный текст предложения и обсуждений, длившихся несколько месяцев, отдельные части первоначальных замыслов и текста, очевидно, заново выносятся на рассмотрение. |