| Investments in public and private infrastructure projects tend to decline substantially during and immediately after economic crises. | Во время и сразу же после экономических кризисов объем инвестиций в государственные и частные инфраструктурные проекты, как правило, резко сокращается. |
| Denunciation took effect on 26 August 1998, three months after notification. | Денонсация вступила в силу 26 августа 1998 года, т.е. спустя три месяца после уведомления. |
| The proposed strategy was determined after an independent Privacy Impact Assessment. | Предлагаемая стратегия была выработана после проведения независимой оценки последствий с точки зрения сохранения конфиденциальности. |
| Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. | Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов. |
| The deadline for reporting was nine months after receiving funds. | Был установлен крайний срок представления отчетности: девять месяцев после получения средств. |
| He was released after receiving treatment. | После оказания медицинской помощи пострадавшего выписали из больницы. |
| The withdrawal will take effect six months after its notification. | Решение о выходе вступает в силу через шесть месяцев после представления уведомления. |
| Data after 1997 from EECCA countries are insufficient. | Данные стран ВЕКЦА на период после 1997 года являются недостаточными. |
| Checks must be performed before and after price observation. | Контрольные проверки должны проводиться до начала работы и после ее завершения. |
| The second using the final indicator code after computer validation, scrutiny etc. | Ь) второй - с использованием окончательных обозначений после компьютерной проверки, "изучения" и т.п. |
| Now also the Security Council seems to face difficulties after many good years. | И сейчас, после многих удачных лет, Совет Безопасности также, похоже, сталкивается с трудностями. |
| Cases decided after that date would come under the 2010 housing programme. | Дела, решения по которым будут приняты после этой даты, попадут под действие жилищной программы на 2010 года. |
| He was released after his relatives bribed the police. | После того, как его родственники подкупили сотрудников полиции, он был освобожден. |
| 7 Mauritania will qualify for debt relief after it has implemented key public expenditure reforms. | 7 Маврикий получит право претендовать на облегчение бремени задолженности после того, как осуществит ключевые реформы в области государственных расходов. |
| Before and after commencing each module the student is tested. | До начала и после завершения работы по каждому модулю слушатель проходит тестирование. |
| National actors face enormous political, security and development challenges after conflict. | Национальные действующие лица сталкиваются с огромными политическими проблемами, а также проблемами в сфере безопасности и развития после того, как конфликт завершился. |
| However, this law was repealed in 1986 after its constitutionality was challenged. | Однако в 1986 году этот закон был отменен, после того как его конституционность была оспорена. |
| We need new partnerships that will continue after the last representative has gone home. | Нам нужны такие новые партнерские связи, которые сохраняться после того, как все представители разъедутся по домам. |
| Communications were brought before the Committee after consideration by a pre-sessional working group. | Сообщения выносятся на рассмотрение Комитета после того, как они рассмотрены в рамках предсессионной рабочей группы. |
| The loan is repayable after a six-month grace period. | Кредит должен быть погашен через шесть месяцев после истечения льготного срока. |
| Most farmers apply endosulfan after sowing. | В большинстве случаев фермеры применяют эндосульфан после засева. |
| You could get nosebleeds followed by extreme dizziness, especially after physical exertion. | У вас могут быть кровотечения из носа, сопровождаемые сильным головокружением, особенно после физического перенапряжения. |
| He probably ate too much junk after school. | Возможно, он съел слишком много джанка на Променаде после школы. |
| You must be starving after a night like that. | После такой ночи вы, должно быть, умираете с голоду. |
| You hit pound after the number. | Вы нажали "решетку" после набранного номера. |