Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Tom plans to call you right after lunch. Том собирается позвонить тебе сразу после обеда.
I'll help you after work if I'm not too tired. Я помогу вам после работы, если не буду слишком уставшим.
All abductees were subsequently released unharmed after enduring long periods of captivity. Все они были впоследствии освобождены целыми и невредимыми после продолжительных периодов содержания в неволе.
The stay of new criminal cases after 15 July was reconfirmed. Была подтверждена отсрочка с производством по новым уголовным делам после 15 июля.
Those judges shall be chosen immediately after the election in a vote conducted by the Chair of the Assembly or his representative. Эти судьи определяются сразу же после избрания посредством голосования, проводимого Председателем Ассамблеи или его представителем.
Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле.
I'll be lonely after you've gone. Я буду одинок, после того как ты уйдёшь.
A site assessment in the Skenderaj/Srbica area resumed on 5 December after unexploded ordnance found at the site was removed. Осмотр объекта в районе Скендерая/Србицы возобновился 5 декабря после того, как был удален неразорвавшийся боеприпас, обнаруженный на объекте.
The Court shall consider only incidents that occurred after the Statute entered into force in the concerned State. Суд рассматривает только события, происшедшие после того, как Статут вступил в силу для соответствующего государства.
The case is filed six months after the applicant was notified of the final judgement. З. попытка возбудить дело предпринимается спустя шесть месяцев после того, как заявитель был уведомлен об окончательном судебном решении.
Implementation of the Statute shall begin one year after the date of its entry into force. Выполнение Статута начинается через один год после даты его вступления в силу.
South Sudan was re-listed as a result of violations that occurred before and after the outbreak of conflict in December 2013. Южный Судан был повторно внесен в перечень в результате нарушений, которые имели место до и после возникновения конфликта в декабре 2013 года.
The commission engaged the services of counsellors to offer psychosocial support before, during and after the hearings. Комиссия воспользовалась услугами консультантов для оказания психосоциальной помощи до, во время и после слушаний.
The gate was reopened on 26 August after discussions with community leaders and women's groups about potential security risks. Ворота были вновь открыты 26 августа после обсуждений с лидерами общин и женскими группами потенциальных рисков с точки зрения безопасности.
The Monitoring Group did not find any obviously suspicious transactions or violations dated after the adoption of resolution 1907 (2009). Группа контроля не обнаружила откровенно подозрительных сделок или нарушений, которые были бы совершены после принятия резолюции 1907 (2009).
That shortfall is the basic obstacle, after terrorism, to delivering aid to affected civilian recipients inside Syria. Нехватка финансирования является вторым по значимости - после терроризма - фактором, затрудняющим оказание помощи пострадавшему гражданскому населению на сирийской территории.
Regime forces have besieged that town for many months after failed attempts to capture it. Силы режима осаждали город в течение многих месяцев после неудачных попыток взять его под свой контроль.
Several months after the disaster, the country has not recovered. После этого стихийного бедствия прошло несколько месяцев, но страна еще не восстановилась.
On 15 September, the Steering Committee on Security Sector Reform held its first meeting after more than two years of inactivity. 15 сентября Руководящий комитет по реформированию сектора безопасности провел свое первое заседание после более чем двух лет бездействия.
They have been developed after careful debate within the Monitoring Team, not least to properly consider the risk of unintended consequences. Они были разработаны после тщательных обсуждений в Группе по наблюдению не в последнюю очередь для того, чтобы надлежащим образом учесть риск непреднамеренных последствий.
These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. Эти ходатайства были отложены для рассмотрения после проведения слушания в рамках апелляционного производства.
The Panel understands that 341 supporters arrested during and after the post-electoral crisis remain in detention. Группа понимает, что 341 сторонник, арестованный во время и после вызванного итогами выборов кризиса, остается под арестом.
Some 1.3 million people were affected by the cuts in supply, which was restored after switching to an alternative pumping station. От перебоев, которые удалось устранить после переключения на альтернативную насосную станцию, пострадали около 1,3 миллиона человек.
That shortfall is the basic obstacle, after terrorism, to delivering aid to affected civilian recipients inside Syria. После проблемы терроризма эта нехватка средств является второй основной проблемой в доставке помощи пострадавшему гражданскому населению в Сирии.
This rule, in its amended form, applies to communications received by the Committee after 1 January 2012. Это правило с внесенными в него изменениями распространяется на сообщения, полученные Комитетом после 1 января 2012 года.