Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Proposed the insertion of", including" after "inequality". Предложил включить выражение «, в том числе» после слова «равенство».
Proposed the addition of "and career tracking" after "training". Предложили добавить выражение «и мониторинг продвижения по службе» после слова «обучение».
(i) Proposed the addition of "particularly among adolescents," after "maternal mortality in the region remains high,". Предложили добавить фразу «особенно среди подростков» после слов «уровень материнской смертности в регионе остается высоким».
(iii) Proposed the addition of "that" after "to ensure". Предложили добавить слово «что» после слова «обеспечение».
Proposed the addition of", transition" after "positions in conflict". Предложили добавить выражение «, переходного периода» после слов «в состоянии конфликта».
(ii) Proposed the addition of "particularly in the informal economy" after "region". Предложили добавить выражение «особенно в неформальном секторе» после слова «регион».
Proposed the insertion of "by those countries" after "strengthen national legislation". Предложила вставить выражение «этими странами» после слов «укрепление национального законодательства».
(i) Proposed the addition of the following: after natural resources , and land. Предложила добавить следующую формулировку после слов «природные ресурсы»: «и земли.
Proposed the addition of", in accordance with their national circumstances" after "advancement of women". Предложила добавить выражение «, в соответствии с их национальными условиями» после слов «улучшение положения женщин».
Proposed the addition of", as appropriate, "after "financial benchmarks". Предложила добавить выражение, «, в зависимости от конкретного случая,» после слов «финансовые показатели».
This is due to significant funding received for the Philippines emergency after a remarkable response from the private sector. Это обусловлено значительным объемом финансовых средств, полученных в связи с чрезвычайной ситуацией на Филиппинах после поразительно активной реакции частного сектора.
Gender wage gap decreased with Unified Tariff in public sector (after 2005) Гендерный разрыв в оплате труда сократился с введением унифицированных ставок в государственном секторе (после 2005 года)
In Italy, after an increase until 2004, the rate levelled. После увеличения в период до 2004 года в Италии этот показатель выровнялся.
Data integration may take place at any point in this phase, before or after any of the other sub-processes. Интеграция данных может производиться на любой стадии данного этапа, до или после других субпроцессов.
Reviewing and validating can apply to data from any type of source, before and after integration. Проверка и валидация могут применяться к данным из любого вида источников, до или после интеграции.
A final version of the Guide is expected by the end of 2014, after finalisation of the consultation process. Ожидается, что окончательная версия Руководства будет подготовлена к концу 2014 года после завершения консультаций.
When semi-finished goods are not expected to return after processing, the procedure for normal exports is likely to be used. Когда не ожидается возврат полуфабрикатов после переработки, высока вероятность использования процедуры для нормального экспорта.
The annual report of the Working Group will contain hyperlinks to the post-sessional documents adopted after each session in the reporting period. В ежегодный доклад Рабочей группы будут включены гиперссылки на послесессионные документы, принятые в отчетный период после каждой сессии.
Any project with safety issues still pending after the second review will be placed under greater scrutiny. Любой проект, по которому после второго рассмотрения сохраняются какие-либо вопросы, связанные с обеспечением безопасности, подлежит более строгой проверке.
Matters are referred to the Office of the People's Prosecutor if there is sufficient evidence after investigation. После расследования дела передаются в Народную прокуратуру при наличии достаточных доказательств.
According to the Prisons Amendment Act, convicted persons are eligible for early release or parole after having served half their sentence. Согласно Закону о внесении поправок в Закон о тюрьмах осужденные лица имеют право на досрочное или условное освобождение после отбытия половины своего срока заключения.
Furthermore, the complainants had been immediately released after questioning. Кроме того, заявители были выпущены сразу же после допроса.
Although the second complainant had been arrested, she had been released with no delay after questioning. Хотя второй заявитель была арестована, ее выпустили на свободу сразу же после допроса.
The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. Государство-участник подчеркивает, что заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища через неделю после своего прибытия в Швейцарию.
They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. Они утверждают, что оригиналы документов после допросов остались у властей.