Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Only after extraditing the author did the State party start mentioning the possibility of visiting him and requesting a medical examination. Государство-участник начало говорить о возможности посетить автора и просить о проведении медицинского осмотра только после его выдачи.
She further submits that such an examination should have been conducted before and not after the extradition. Кроме того, она указывает, что такую экспертизу следовало провести до выдачи, а не после нее.
The request was reiterated on 14 October 2011, after receiving information that the extradition of the author was imminent. Данная просьба была направлена повторно 14 октября 2011 года после получения информации о том, что экстрадиция автора должна произойти в ближайшее время.
The value of the work of missions after civilians have been harmed is extremely high. Ценность работы миссий после того, как гражданскому населению нанесен вред, является чрезвычайно высокой.
The Committee further notes that, after his conversion, the author applied for refugee status on 20 February 2007. Кроме того, Комитет отмечает, что после того, как автор перешел в христианство, 20 февраля 2007 года он обратился за получением статуса беженца.
A wide variety of States, for example, provide expressly in their constitutions for ineligibility after impeachment as an authorized or mandatory consequence. Так, широкое множество государств прямо предусматривают в своих конституциях электоральную неправомочность после импичмента в качестве санкционируемого или императивного последствия.
Permanent ineligibility after impeachment is also not a disproportionate consequence for abuse of the office. Перманентная неправомочность после импичмента не представляет собой и несоразмерное последствие за злоупотребление должностью.
Moreover, even after the author's participation was discontinued, an alternative treatment was prescribed to him. Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение.
The State party therefore considers that the complaint was filed after the expiration of the statutory period. Таким образом, государство-участник считает, что жалоба была подана после истечения установленного законом срока.
Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. Кроме того, он также обеспечит конечных пользователей пошаговыми руководствами, которые будут служить справочным материалом во время и после прохождения учебной подготовки.
Surveys are conducted two and six months, respectively, after deployment in pilot sites and cluster entities. Обследования проводятся спустя два и шесть месяцев, соответственно, после развертывания системы в экспериментальном порядке в ряде отдельных точек и кластерных подразделений.
In addition, the complainants both remained politically active after their arrival to Finland. Кроме того, оба автора продолжали активную политическую деятельность после их прибытия в Финляндию.
No threats or intimidation of Mr. Gerasimov or his family after the adoption of the Committee's decision have been registered. Никаких угроз в адрес г-на Герасимова и его семьи или актов запугивания после принятия решения Комитета зарегистрировано не было.
Such cases must be registered and investigated immediately after the receipt of a complaint. Такие дела должны регистрироваться и расследоваться незамедлительно после получения жалобы.
The rest of the group was transported to the centre for undocumented migrants after their statements had been taken. Остальных членов группы доставили в центр приема нелегальных мигрантов, после чего по факту их задержания были составлены протоколы.
It recalled that the complainant is an ex-serviceman who was demobilized on 16 October 1998 after a lengthy period of desertion. Оно напоминает, что заявитель является бывшим военнослужащим, который был демобилизован 16 октября 1998 года после своего длительного дезертирства.
He remained in the same cell after his conviction. После приговора он продолжал содержаться в той же камере.
Thus, the complainant maintains, more than 18 months after the events, no investigation has been opened. Таким образом, по утверждению автора, спустя более 18 месяцев после указанных событий, по изложенным в жалобе фактам так и не было начато никакого расследования.
In the case in question, 18 months after the events, no investigation has been conducted. В данном случае никакого следствия не было начато даже через 18 месяцев после инцидента.
It also continues to improve its financial statements after the adoption of IPSAS in 2012. Кроме того, после перехода на МСУГС в 2012 году она продолжает работу по совершенствованию своих финансовых ведомостей.
According to the records kept by UNDP, only two staff continued to log into the human capital management module after separation. По данным ПРООН, два сотрудника продолжали пользоваться модулем системы управления кадровым капиталом после увольнения со службы.
Spending is possible after funds are received and budgets are updated. Расходование средств допускается после получения средств или пересмотра бюджетов.
The new plan was developed after extensive consultation with the majority of UNOPS stakeholders and partners. Новый план был разработан после широких консультаций с большинством заинтересованных сторон и партнеров ЮНОПС.
This was caused partly by the delays in uploading information into the accounting system after donor agreements were signed. Отчасти это объясняется задержками в занесении информации в систему отчетности после подписания соглашений с донорами.
According to UNDP records, two staff continued to sign in the system after their last day of employment. Согласно данным ПРООН, два сотрудника продолжали входить в систему после завершения срока их службы.