Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Everything after the tornado was a dream. Все, что было после торнадо - просто сон. Конец.
He invited me to his house after school. Да. Ну, она пригласила меня к себе после школы.
There's always something after... eventually. В конце концов, всегда будет "что-то после".
I told you I needed the car after school today. Я говорила тебе, что мне нужна будет машина сегодня после школы.
Uncle, you know to call after you landed. Дядя, ты же знаешь, что надо позвонить после приземления.
What comes after is called life. То что будет после, это и есть жизнь.
You must be tired after this long journey. Вы, должно быть, устали после столь длительного путешествия.
When after the glacier we'll find... Потом, после того, как преодолён ледник, мы видим, что...
It was two months after I opened my store. Это произошло через два месяца после того, как я открыл магазин.
So it was obviously discarded after the woman left. То есть, очевидно, что её выбросили уже после того, как женщина ушла.
Yes, after she warned them. Да, после того, как она предупредила их.
He disappeared right after he was interrogated. Он исчез сразу после того, как его допросили.
I'll shower after you leave. Я приму душ после того как ты уйдешь.
You grabbed us five minutes after we found it. Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
And she protected me... even after what I did. И она защищала меня... даже после того, что я сделал.
He surrendered right after we leveled his village. Он сдался после того, как мы разрушили его деревню.
I got attacked after Jemma left. На меня напали после того, как Джемма ушла.
Retire after you have mastered the ultimate move. Уйти, после всего, чего ты достиг - это очень серьезный шаг.
Especially after Ivy breaks her kneecaps. Особенно после того, как Айви сломает ее коленные чашечки.
We were inseparable, especially after my mom bailed. Мы были неразлучны, особенно после того, как мама бросила нас.
I actually had a great time after you left. [ЖЕН] Вообще-то, я неплохо провела время после твоего ухода.
I never thought somebody'd give me the chance after... Я даже и не думала, что кто-нибудь даст мне шанс после...
Never thinking about what comes after. Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после.
Right after mentioning she was going to dinner tonight. Сразу после упоминания о том, что она идет на ужин сегодня вечером.
Either way, after this I'm out. В любом случае, после этого я выхожу из дела.