| This entitlement begins 3 months after their arrival. | Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия. |
| Retailing is the largest private industry in India and the second largest employer after agriculture. | В Индии розничная торговля является самой крупной отраслью в частном секторе и второй по показателю занятости после сельского хозяйства. |
| Samir Zulfugarov reportedly died in Semashko hospital three days after his arrest. | Как утверждается, Самир Зульфугаров скончался в больнице им. Семашко через три дня после ареста. |
| About 30 seconds after their throats were unzipped. | Где-то секунд 30 после того, как им перерезали глотки. |
| This began after we experimented with X-rays. | Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном. |
| I doubt they'd be interested after what happened here. | Я сомневаюсь, они не будут заинтересованы, после того, что здесь случилось. |
| The negotiations began again only after the Middle East Summit in Washington. | Эти переговоры были начаты вновь лишь после завершения Ближневосточной встречи на высшем уровне в Вашингтоне. |
| She visits Mike after her hepatitis C treatments. | Она приходит к Майку после того, как у нее обнаружили гиппатит С. |
| I took Miss Wilson home after I brought Mr. Stanhope. | Я отвозил домой мисс Уилсон, после того, как привез мистера Стэнопа. |
| And after these tapes, you'll never forget it. | И после того, как ты прослушаешь эти кассеты, ты никогда об это не забудешь. |
| He can kill himself after we get him better. | Он сможет покончить с собой после того, как мы его вылечим. |
| Not after what happened to Victor. | Не после того, что случилось с Виктором. |
| Students start repaying them after they finish or leave their course. | Студенты начинают выплачивать их после того, как они заканчивают обучение или покидают институт. |
| Abuse of dihydroetorphine began soon after it was marketed in China in 1992. | Злоупотребление дигидроэторфином началось вскоре после того, как он появился в продаже в Китае в 1992 году. |
| He was released on bail in January/February 2000 after complaining of torture. | Он был освобожден под залог в январе-феврале 2000 года после того, как подал жалобу на применение к нему пыток. |
| UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. | ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов. |
| Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. | В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб. |
| CCC will make software available at and after the Workshop. | Программное обеспечение КХЦ можно будет получить на рабочем совещании и после него. |
| Rwanda has the highest population density in the world after Bangladesh. | Руанда имеет один из самых высоких в мире показателей плотности населения, занимая второе место после Бангладеш. |
| The mission was part of the WFP rehabilitation work after the fighting in Angola. | Эта миссия осуществлялась в рамках деятельности, проводившейся МПП с целью содействия восстановлению Анголы после разразившихся там боевых действий. |
| But after 1990 the health situation deteriorated sharply. | Однако после 1990 года положение в области здравоохранения резко ухудшилось. |
| This became even more apparent after mid-February 1996. | Это стало еще более очевидным после середины февраля 1996 года. |
| The situation was resolved after discussions with those responsible. | Ситуация была урегулирована после обсуждений, которые состоялись с соответствующими лицами. |
| To see why, consider the situation after World War II. | Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. |
| Specialist training for work lasts one year after secondary education. | Подготовка к работе по специальности продолжается один год после получения среднего образования. |