This entitlement begins 3 months after their arrival. |
Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия. |
Retailing is the largest private industry in India and the second largest employer after agriculture. |
В Индии розничная торговля является самой крупной отраслью в частном секторе и второй по показателю занятости после сельского хозяйства. |
Samir Zulfugarov reportedly died in Semashko hospital three days after his arrest. |
Как утверждается, Самир Зульфугаров скончался в больнице им. Семашко через три дня после ареста. |
About 30 seconds after their throats were unzipped. |
Где-то секунд 30 после того, как им перерезали глотки. |
This began after we experimented with X-rays. |
Все началось после того, как мы провели эксперимент с рентгеном. |
I doubt they'd be interested after what happened here. |
Я сомневаюсь, они не будут заинтересованы, после того, что здесь случилось. |
The negotiations began again only after the Middle East Summit in Washington. |
Эти переговоры были начаты вновь лишь после завершения Ближневосточной встречи на высшем уровне в Вашингтоне. |
She visits Mike after her hepatitis C treatments. |
Она приходит к Майку после того, как у нее обнаружили гиппатит С. |
I took Miss Wilson home after I brought Mr. Stanhope. |
Я отвозил домой мисс Уилсон, после того, как привез мистера Стэнопа. |
And after these tapes, you'll never forget it. |
И после того, как ты прослушаешь эти кассеты, ты никогда об это не забудешь. |
He can kill himself after we get him better. |
Он сможет покончить с собой после того, как мы его вылечим. |
Not after what happened to Victor. |
Не после того, что случилось с Виктором. |
Students start repaying them after they finish or leave their course. |
Студенты начинают выплачивать их после того, как они заканчивают обучение или покидают институт. |
Abuse of dihydroetorphine began soon after it was marketed in China in 1992. |
Злоупотребление дигидроэторфином началось вскоре после того, как он появился в продаже в Китае в 1992 году. |
He was released on bail in January/February 2000 after complaining of torture. |
Он был освобожден под залог в январе-феврале 2000 года после того, как подал жалобу на применение к нему пыток. |
UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. |
ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов. |
Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. |
В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб. |
CCC will make software available at and after the Workshop. |
Программное обеспечение КХЦ можно будет получить на рабочем совещании и после него. |
Rwanda has the highest population density in the world after Bangladesh. |
Руанда имеет один из самых высоких в мире показателей плотности населения, занимая второе место после Бангладеш. |
The mission was part of the WFP rehabilitation work after the fighting in Angola. |
Эта миссия осуществлялась в рамках деятельности, проводившейся МПП с целью содействия восстановлению Анголы после разразившихся там боевых действий. |
But after 1990 the health situation deteriorated sharply. |
Однако после 1990 года положение в области здравоохранения резко ухудшилось. |
This became even more apparent after mid-February 1996. |
Это стало еще более очевидным после середины февраля 1996 года. |
The situation was resolved after discussions with those responsible. |
Ситуация была урегулирована после обсуждений, которые состоялись с соответствующими лицами. |
To see why, consider the situation after World War II. |
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. |
Specialist training for work lasts one year after secondary education. |
Подготовка к работе по специальности продолжается один год после получения среднего образования. |