Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Such commitments will be settled from the unexpended portion of contributions after receipt of the related goods and services. Подобные обязательства будут покрыты за счет неизрасходованной части взносов после получения соответствующих товаров и услуг.
An individual interviewed for the present report mentioned that government forces often begin shooting immediately after issuing calls for individuals to halt movement. Один из опрошенных в ходе подготовки настоящего доклада упомянул о том, что правительственные войска нередко начинают стрелять в людей немедленно после приказа остановиться.
In addition, some 100 so-called outposts were erected by settlers, most of them after the signing of the Oslo Accords. Кроме того, поселенцы возвели около 100 так называемых аванпостов, причем большинство из них - после подписания Ословских соглашений.
The Residual Mechanism was established to carry out a number of essential functions of the respective criminal tribunals after the completion of their mandates. Остаточный механизм был создан для выполнения ряда важных функций этих уголовных трибуналов после завершения их мандатов.
They will be commissioned after the substantial completion of the building. Лифты будут сданы в эксплуатацию после завершения в здании основных строительных работ.
Payments received after 9 October 2013 result in the addition of Georgia to the list. В связи с платежами, полученными после 9 октября 2013 года, в этот перечень необходимо добавить Грузию.
The Government of Cambodia again stated that it had no new funding to meet its salary obligations after May 2013. Правительство Камбоджи вновь заявило, что у него нет новых финансовых средств для выполнения обязательств по выплате заработной платы после мая 2013 года.
The Preliminary Agreement commits the parties to hold an inclusive dialogue after the election. Предварительное соглашение обязывает стороны провести после выборов всеохватный диалог.
A medical doctor reported itchy eyes in the evening after examining the patients. Вечером после осмотра пациентов врач зафиксировал у них зуд в глазах.
The medical records state that all four alleged victims were granted additional sick leave after release from the hospital. В медицинских записях указано, что после выписки из госпиталя всем четырем предполагаемым пострадавшим были предоставлены дополнительные отпуска по болезни.
All of the patients with mild symptoms recovered after treatment at the primary hospital. Все пациенты с легкими симптомами пришли в себя после лечения в первичном госпитале.
This patient, a pregnant female, recovered after 15 to 20 minutes of atropine treatment. Этот пациент, беременная женщина, после 15-20 минут лечения атропином пришла в себя.
Identifying such conflicts early can avoid jurisdictional disputes after the regulatory framework is adopted. Выявление таких коллизий на ранней стадии может помочь избежать юридических споров после принятия нормативно-правовых рамок.
The contract for fuel was agreed upon after the 2012/13 budget proposal had been finalized. Контракт на поставку топлива был согласован уже после составления бюджетного предложения на 2012/13 год.
This paragraph was added to the report after the informal draft of the report had been shared by OIOS for comments. Этот пункт был добавлен в доклад после того, как УСВН разослало неофициальный проект доклада для представления замечаний.
Participants heard five introductory presentations after the official opening of the Expert Meeting. После официального открытия совещания участникам были представлены пять вводных презентаций.
The Director of Civil Defense of the Ministry of Interior also met with the UN-SPIDER expert team after the workshop. После практикума с экспертами СПАЙДЕР-ООН встретился директор Управления гражданской обороны Министерства внутренних дел.
Moreover, environmental impact assessments would only be required for mineable areas after large-scale testing of mining equipment had begun. Кроме того, оценки экологического воздействия в добычных районах понадобятся только после начала широкомасштабных испытаний добычной техники.
It is already yielding positive results after its first year of implementation. После первого года ее осуществления она уже дает свои положительные результаты.
For example, migrants' contributions to social security funds were often lost after they left the country. Например, вклады мигрантов в фонды социального обеспечения часто теряются после их отъезда из страны.
It was his understanding that such briefings would likely be conducted after each subsequent meeting of the High-level Panel. Насколько он понимает, такого рода брифинги будут, скорее всего, проводиться после каждого последующего совещания Группы высокого уровня.
Taxes constitute the third largest component in price add-ons for medicines after the manufacturer's price and distribution mark-ups paid by the consumer. Налоги являются третьим по значимости составным компонентом уплачиваемой потребителем цены на медикаменты после цены производителя и дистрибьюторских наценок.
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. Международная солидарность стала реальностью после Второй мировой войны, когда некоторые политические системы показали, какие ужасы человечество способно совершать.
Robotic surgery is for example a growing industry and robots are increasingly used in rescue missions after disasters. Роботизированная хирургия, например, является растущей отраслью медицины, и роботы все шире используются в операциях по спасению жизни после стихийных бедствий.
Many of the quota systems were adopted as part of the rebuilding of political systems and institutions after years of conflict and/or authoritarianism. Многие системы квот были созданы в рамках реформирования политических систем и институтов после многолетнего конфликта и/или авторитарного правления.