The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. |
Этот закон может применяться лишь к югославским гражданам, которым обвинения были предъявлены после его вступления в силу. |
Those who will speak after me will probably also repeat this message. |
Возможно, те, кто будет выступать после меня, также подтвердят эту позицию. |
So we might have a short break after this plenary. |
Так что после данного пленарного заседания мы могли бы сделать небольшой перерыв. |
The cultural press went through difficult times after 1989. |
После 1989 года печать, освещающая вопросы культуры, переживала трудные времена. |
Construction begins after developing of technical documentation and technology preparation. |
Работы по изготовлению модели начинаются после разработки технической документации и определения технологии постройки. |
Relax after a day of sightseeing or skiing. |
Приглашаем Вас расслабиться после дня катания на лыжах и осмотра достопримечательностей. |
IDF said its tank had fired after soldiers spotted four suspicious armed figures. |
Представители ИДФ заявили, что выстрел был произведен после того, как военнослужащие заметили четверых подозрительных вооруженных людей. |
We were there immediately after the violence. |
Мы были там сразу после того, как началась волна насилия. |
Local contractors may utilize this equipment, preferably after practical training. |
Такое оборудование могут использовать местные подрядчики, предпочтительно после прохождения практической и профессиональной подготовки. |
Even after harvest, wood products continue to store the carbon. |
Даже после того, как деревья срублены, изготовленные из них деревянные изделия продолжают удерживать углерод. |
Further parameters for NAS after login. |
Дополнительные параметры которые передаются NAS серверу после успешной авторизации. |
Resistance movements formed throughout Greece not long after its occupation. |
Движения сопротивления возникли на территории Греции вскоре после её оккупации в ходе Второй мировой войны. |
He became the second African-American to be inducted, after David Blackwell. |
Он стал вторым афроамериканцем, который был введён в эту должность, после Дэвида Блэквелла. |
However, they agree that aspirin be continued indefinitely after DAPT is complete. |
Тем не менее, они согласны с тем, что аспирин будет продолжаться бесконечно после завершения DAPT. |
He claimed the iPod malfunctioned just hours after purchase. |
Он утверждал, что iPod стал неисправен всего через несколько часов после покупки. |
Melkersson-Rosenthal syndrome may recur intermittently after its first appearance. |
Синдром Мелькерсона - Розенталя может повторяться периодически после его первого появления. |
This applied particularly after Pearl Harbour when Japanese supplies were cut off. |
Этот вопрос стал особенно острым после событий в Перл-Харборе, когда японские поставки были остановлены. |
The Persian army soon after departed leaving behind 30,000 dead. |
Персидская армия вскоре после этого покинула город, оставив 30,000 убитых горожан. |
Recently, the consensus has been questioned after a European Southern Observatory study. |
В последнее время, консенсус был поставлен под сомнение после изучения квазара в Европейской южной обсерватории. |
The program cannot be changed after September 1, 2010. |
Вносить изменения в конкурсную программу после 1 сентября 2010 года будет невозможно. |
Even after moving to Moscow he came there every spring. |
Даже после переезда в Москву он приезжал в Малый Исток каждую весну. |
Pakistan had supported Azerbaijan during and after the Nagorno-Karabakh War. |
Пакистан поддерживал территориальную целостность Азербайджана, как во время, так и после нагорно-карабахской войны. |
However, after 1945 anti-colonial movements successfully challenged European authority. |
Однако, после 1945 года анти-колониальные движения успешно бросили вызов европейской власти. |
Some were deported after participating in mass protests. |
Некоторых депортировали после того, как те приняли участие в массовых акциях протеста. |
At least two people were released after being forced to renounce their faith. |
Как минимум два человека были освобождены после того, как их заставили отречься от своей веры. |