Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Their production declined after the second world war, when they were gradually substituted by plastics (for insulation purposes) and PCBs. Их производство сократилось после Второй мировой войны, когда они были постепенно замещены пластмассами (в целях изоляции) и ПХД.
Toxicity in humans First reports of workers developing chloracne after exposure with CNs were published in the early 1940s. Первые сообщения работников о развитии хлоракне после контакта с ХН были опубликованы в начале 1940 года.
Hyperpigmentation and scarring remained evident 1 year after treatment. Гипер-пигментация и рубцы остались очевидными через 1 год после применения.
Reproductive abnormalities have been also observed in domestic animals after daily CN exposure in the mg/kg bw range. Репродуктивные нарушения также наблюдались у домашних животных после ежедневного воздействия ХН в концентрациях, исчисляемых в мг/кг массы тела.
The allegations of one case were not substantiated and the case was closed after initial assessment. В одном из случаев отсутствовали надлежащие доказательства и дело было закрыто после первоначальной оценки.
The strategy yielded positive results after its first year of implementation and strengthened collaboration with government and other partners. Эта стратегия дала позитивные результаты после первого года ее осуществления и укрепила сотрудничество с правительством и другими партнерами.
The average time taken during the reporting period to dispose of cases after their referral to the Office was 6.6 months. В течение отчетного периода для завершения рассмотрения дел после их представления Управлению в среднем требовалось 6,6 месяца.
The issue of stockpiles should not hamper the verification of a fissile material cut-off right after the treaty's entry into force. Проблема существующих запасов не должна препятствовать контролю за прекращением производства расщепляющегося материала сразу после вступления договора в силу.
They also requested that UNCTAD organize briefings for delegations before and after major conferences. Они также просили ЮНКТАД организовывать для делегаций брифинги перед крупными конференциями и после их проведения.
Table 2 shows that on average 82 per cent of recommendations were fully implemented 33 months after first being raised. Таблица 2 показывает, что через 33 месяца после вынесения рекомендаций полностью выполнены в среднем 82 процента.
It will enter into force after ratification by 10 countries. Она вступит в силу после ратификации 10 странами.
The Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo delivered a statement after the vote. После проведенного голосования министр иностранных дел Демократической Республики Конго выступил с заявлением.
One delegation recommended that the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council be invited to brief the Council after Ramadan. Одна из делегаций рекомендовала предложить Генеральному секретарю Совета сотрудничества стран Залива выступить в Совете после рамадана.
Coffee composite indicator prices fell steadily after reaching a high of 213 cents per pound in April 2011. Средняя цена на кофе, рассчитываемая в виде комбинированного показателя, достигла в апреле 2011 года максимальной отметки в 213 центов США за фунт, после чего начала постепенно снижаться.
The cost of maintaining the mission after 30 June 2012 would be limited to the amounts approved by the Assembly. Расходы на содержание Сил после 30 июня 2012 года будут ограничиваться суммами, утвержденными Ассамблеей.
It was noted that the situation in the country after the elections remained calm but fragile. Было отмечено, что ситуация в стране после выборов по-прежнему спокойная, но неустойчивая.
He was released three hours after being abducted. Похищенного отпустили через три часа после похищения.
In particular, he points out, that the offensive signs were only removed after the petitioners complained to the municipality. В частности, он указывает, что оскорбительные таблички были сняты лишь после того, как петиционеры пожаловались в муниципалитет.
The individual was arrested in Kenya after unlawfully entering its territory from Somalia. Это лицо было арестовано в Кении после того, как оно незаконно проникло в пределы ее территории из Сомали.
They released him after taking his car and the sum of 1.5 million Syrian pounds. Он был освобожден после того, как похитители забрали его машину и деньги в размере 1,5 млн. сирийских фунтов.
The Panel notes that since May 2011 some reports have been submitted months after the inspection was conducted. Группа отмечает, что с мая 2011 года некоторые сообщения представлялись спустя несколько месяцев после проведения досмотра.
Despite the requirement to report "promptly", sometimes Member States provide reports long after inspections are conducted. Несмотря на требование оперативно представлять сообщения, иногда государства-члены представляют их по прошествии длительного времени после проведения досмотра.
Panels sometimes learn of useful conferences attended by other panels only after they have ended. Иногда группы узнают о полезных конференциях, в которых участвуют представители других групп, лишь после их окончания.
All interlocutors affirmed the need for a continued international human rights presence in Timor-Leste after 2012. Все участники подтвердили необходимость сохранения международного присутствия по правам человека в Тиморе-Лешти после 2012 года.
The law was activated after the endorsement of President Barzani on 13 June. Закон вступил в силу 13 июня, после его утверждения президентом Барзани.