| In a hostile environment, the draft generated much discussion, which continued after final publication. | Проект был принят в штыки и стал предметом острой дискуссии, которая продолжалась и после его публикации. |
| Legislative updates after the time of visit have been taken up in the report. | В докладе учтены изменения, внесенные в законодательство после поездки. |
| Further dawn raids could sometimes occur after an investigation had been launched if the investigation period was extended. | После начала расследования в случае продления отводимого для него срока могут проводиться повторные внезапные проверки. |
| A further evaluation of the efficiency and lessons learned from option B could be carried out after the meeting. | Дополнительная оценка эффективности варианта В и приобретенного опыта может быть произведена после девятого совещания. |
| This number can be used after hours and for calls from within the United States of America. | Этим номером можно пользоваться после окончания рабочего дня и для звонков в пределах Соединенных Штатах Америки. |
| While attaining impressive heights before the global crisis, the growth rate declined significantly after the crisis. | Хотя в преддверии глобального кризиса они достигли внушительных высот, после кризиса темпы роста значительно уменьшились. |
| The first degree of linkages measures the range of inputs needed before and after extraction. | Связи первой степени характерны для диапазона производственных факторов, необходимых в период до и после добычи. |
| The adverse effect of this financing gap had been reinforced by the lack of effective international macroeconomic cooperation, which weakened further after the global economic crisis. | Негативные последствия такого дефицита финансирования усугублялись недостаточно эффективным международным сотрудничеством на макроэкономическом уровне, которое после глобального экономического кризиса еще более ослабло. |
| Further discussion concerned the responsibility for verifying whether a developing country had effectively reached implementation capacity after having received technical and financial assistance. | Дальнейшее обсуждение касалось ответственности за проверку того, сформировала ли на практике развивающаяся страна необходимый имплементационный потенциал после получения технической и финансовой помощи. |
| You must be tired after such a long trip. | Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия. |
| You speak first; I will speak after. | Ты говоришь первым, а я после тебя. |
| You speak first; I will speak after. | Ты говоришь первой, а я после тебя. |
| You speak first; I will speak after. | Вы говорите первым, а я после вас. |
| You speak first; I will speak after. | Вы говорите первой, а я после вас. |
| We'll resume the meeting after tea. | Мы продолжим совещание после перерыва на чай. |
| I had a little chat with John after the meeting. | Я немного поболтал с Джоном после встречи. |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения. |
| There is nothing like a glass of beer after a whole day's work. | Ничто не сравнится со стаканом пива после долгого рабочего дня. |
| The party started soon after his arrival. | Вечеринка началась вскоре после его прибытия. |
| The family had a hard time after the war. | У семьи были трудные времена после войны. |
| I did some work after breakfast and went out. | Я сделал кое-какую работу после завтрака и вышел. |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | Всё моё тело было один сплошной синяк после игры в регби. |
| I don't like to go out after dark. | Не люблю гулять после того, как стемнеет. |
| Tom was flying high after he heard the news. | После того, как услышал новости, том был на седьмом небе. |
| Tim settled down after he got married. | Тим остепенился после того, как женился. |