| You know, after last year's corporate, my wife was always encouraging me. | Знаете, после прошлогоднего назначения моя жена всё время воодушевляла меня. |
| One day after school I heard he blew his brains out. | Однажды после школы я услышал, что он вышиб себе мозги. |
| Looks like Yanavich relocated to Miami Beach after he retired. | Похоже Янавич переехал в Майами Бич после отставки. |
| You get shot on the job, start drawing a disability pension after you retire. | Если тебя подстрелили на работе, ты получаешь пенсию по инвалидности после отставки. |
| My mom went into labor after riding on a roller-coaster. | У моей мамы начались схватки после катания на американских горках. |
| Lower Ninth, after Hurricane Katrina. | Это Ловер Найн. После урагана Катрина. |
| You went to see her after you talked to Matan. | Ты отправился на встречу с ней после твоего разговора с Мэтаном. |
| The day after the election, you get separated. | На следующий день после выборов, Вы расходитесь. |
| It turns out after they left the army, both these guys... | Выяснилось, что после демобилизации оба парня... |
| Please call after 11:00 pm and before 5:00 am. | Пожалуйста, звоните после 11 вечера и до 5 утра . |
| But after the earthquake, let me guess... | Дайте-ка угадаю, именно после землетрясения... |
| Or perhaps, after a stressful day, a little something for the gentlemen. | Или, возможно, после тяжелого дня кое-что, что может порадовать джентльмена. |
| And WilPharma should regain the public's faith after this incident. | И "УилФарма" должна была вернуть всеобщее доверие после этого происшествия. |
| You two can appreciate the situation better than anyone after your up-close-and-personal experiences with virus victims. | Вы можете понять всю ситуацию лучше чем кто-либо после Вашего близкого знакомства с последствиями вируса. |
| Well, for coming in after midnight, that's what. | Потому что ты пришел после полуночи. |
| In this family a girl child is killed right after birth. | В этой семье девочек убивают сразу после рождения. |
| But after what Fowler did, I never trusted my release again. | Но после того, что сделал Фоулер, я больше не доверял себе. |
| We had made a deal that she could pursue modeling after she finished college. | Мы заключили соглашение, что она сможет продолжить карьеру в модельном бизнесе после того, как закончит колледж. |
| Kind of hard to swim after you've been shot. | Вряд ли она купаться пошла после того, как её застрелили. |
| Even after what happened you are all here. | Даже после всего что случилось вы здесь. |
| Only Rhonda would be rude enough to arrive after the entrée's been served. | Только у Ронды хватило наглости прийти после подачи закуски. |
| He'd love to spend a few minutes with you after your meeting. | Он хотел бы провести несколько минут с вами после вашей встречи. |
| A Reason To Love will continue after these messages. | Мы продолжим показ сериала после короткой рекламы. |
| And I would think you'd want to be prepared, especially after your near-death experience. | И я думаю, что ты должен быть готовым, особенно после твоего предсмертного опыта. |
| I'm a little gun-shy after what happened last time. | А то после прошлого случая немного побаиваюсь. |