You know, after last year's corporate, my wife was always encouraging me. |
Знаете, после прошлогоднего назначения моя жена всё время воодушевляла меня. |
One day after school I heard he blew his brains out. |
Однажды после школы я услышал, что он вышиб себе мозги. |
Looks like Yanavich relocated to Miami Beach after he retired. |
Похоже Янавич переехал в Майами Бич после отставки. |
You get shot on the job, start drawing a disability pension after you retire. |
Если тебя подстрелили на работе, ты получаешь пенсию по инвалидности после отставки. |
My mom went into labor after riding on a roller-coaster. |
У моей мамы начались схватки после катания на американских горках. |
Lower Ninth, after Hurricane Katrina. |
Это Ловер Найн. После урагана Катрина. |
You went to see her after you talked to Matan. |
Ты отправился на встречу с ней после твоего разговора с Мэтаном. |
The day after the election, you get separated. |
На следующий день после выборов, Вы расходитесь. |
It turns out after they left the army, both these guys... |
Выяснилось, что после демобилизации оба парня... |
Please call after 11:00 pm and before 5:00 am. |
Пожалуйста, звоните после 11 вечера и до 5 утра . |
But after the earthquake, let me guess... |
Дайте-ка угадаю, именно после землетрясения... |
Or perhaps, after a stressful day, a little something for the gentlemen. |
Или, возможно, после тяжелого дня кое-что, что может порадовать джентльмена. |
And WilPharma should regain the public's faith after this incident. |
И "УилФарма" должна была вернуть всеобщее доверие после этого происшествия. |
You two can appreciate the situation better than anyone after your up-close-and-personal experiences with virus victims. |
Вы можете понять всю ситуацию лучше чем кто-либо после Вашего близкого знакомства с последствиями вируса. |
Well, for coming in after midnight, that's what. |
Потому что ты пришел после полуночи. |
In this family a girl child is killed right after birth. |
В этой семье девочек убивают сразу после рождения. |
But after what Fowler did, I never trusted my release again. |
Но после того, что сделал Фоулер, я больше не доверял себе. |
We had made a deal that she could pursue modeling after she finished college. |
Мы заключили соглашение, что она сможет продолжить карьеру в модельном бизнесе после того, как закончит колледж. |
Kind of hard to swim after you've been shot. |
Вряд ли она купаться пошла после того, как её застрелили. |
Even after what happened you are all here. |
Даже после всего что случилось вы здесь. |
Only Rhonda would be rude enough to arrive after the entrée's been served. |
Только у Ронды хватило наглости прийти после подачи закуски. |
He'd love to spend a few minutes with you after your meeting. |
Он хотел бы провести несколько минут с вами после вашей встречи. |
A Reason To Love will continue after these messages. |
Мы продолжим показ сериала после короткой рекламы. |
And I would think you'd want to be prepared, especially after your near-death experience. |
И я думаю, что ты должен быть готовым, особенно после твоего предсмертного опыта. |
I'm a little gun-shy after what happened last time. |
А то после прошлого случая немного побаиваюсь. |