Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
He had destroyed his passport earlier upon arrival in Germany after he passed customs control allegedly in fear of deportation to Uzbekistan. Он уничтожил свой паспорт еще раньше, прибыв в Германию, после того, как прошел таможенный досмотр, якобы опасаясь высылки в Узбекистан.
After Boothe kicked Lance out of his office, he sent his men after him. После того как Бут выгнал Лэнса из своего кабинета, он послал за ним своих людей.
After some research, I've learned that humans express emotion more freely after a scare. Я провёл исследование и понял, что люди выражают эмоции более свободно после испуга.
He went after my sister, After I asked him to watch out for her. Он ухлестнул за моей сестрой после того, как я попросила его приглядеть за ней.
After my husband passed away, Nick looked after me. После кончины мужа Ник присматривал за мной.
The change proposed to rule 202 clarifies that the Executive Director continues to be accountable even after delegation. Предлагаемое изменение к правилу 202 уточняет, что Директор-исполнитель сохраняет подотчетность даже после делегирования обязанностей.
He explains that he remained imprisoned for one year after having had a stroke. Он поясняет, что оставался в заключении в течение года после перенесенного инсульта.
The day after his arrest, he was provided with a lawyer. На следующий день после ареста ему были предоставлены услуги адвоката.
According to the Department of Field Support, in 2010/11, UNOCI experienced unplanned activities that emerged before and after the elections. По информации Департамента полевой поддержки, в 2010/2011 году ОООНКИ пришлось заниматься незапланированной деятельностью, необходимость в которой появилась перед выборами и после них.
Final costing estimates after the Peacekeeping Financing Division review Окончательная смета расходов после рассмотрения Отделом финансирования операций по поддержанию мира
However, the political crisis and violence after the elections radically altered the situation. Но разразившийся после выборов политический кризис и последовавшие вспышки насилия коренным образом изменили ситуацию.
The Chair of the Advisory Group has instituted the practice of briefing the Peacebuilding Commission Organizational Committee after every meeting. Председатель Консультативной группы ввел практику проведения после каждого совещания брифинга для Организационного комитета Комиссии по миростроительству.
These rates are not subject to reduction after 30 or 60 days. Эти ставки не подлежат снижению после 30 или 60 дней.
The Republic of Argentina only returned to regular sovereignty protests after the outbreak of the Second World War in 1939. Аргентинская Республика вновь стала регулярно выступать с протестами по вопросу о суверенитете лишь после начала Второй мировой войны в 1939 году.
The adverse effects of global economic crises did not end after 2008, but have instead become more multifaceted. Неблагоприятные последствия мировых экономических кризисов не закончились после 2008 года, а напротив приобрели более многогранный характер.
That copies still need to be submitted after publication, however, raises concerns that censorship and the prosecution of journalists will continue. Однако то, что их копии по-прежнему необходимо представлять после публикации, вызывает обеспокоенность по поводу того, что цензура и преследования журналистов будут продолжаться.
Furthermore, these observations were submitted more than one year after the communication was brought to the attention of the State party. Кроме того, эти соображения были представлены спустя более чем год после ознакомления государства-участника с сообщением.
The verification carried out after the adoption of the Committee's Views established that the author's allegations therein were not confirmed. Проведенная после принятия Комитетом своих соображений проверка не подтвердила обоснованность утверждений автора.
It was only after the abrupt deterioration of his state of health that he was hospitalized on 20 March 2001. Лишь после резкого ухудшения его состояния 20 марта 2001 года он был госпитализирован.
3.5 The author was not informed of the reasons for his arrest until 23 days after it had taken place. 3.5 Автору было сообщено о причинах его задержания только через 23 суток после этого.
The author recalls that, after his release, he continued to receive direct threats from certain members of the security forces. Автор напоминает, кроме того, что после освобождения он продолжал служить объектом прямых угроз со стороны некоторых служащих сил безопасности.
2.3 Immediately after Kamel Djebrouni's arrest, his brother went to the local police station (in the eighth arrondissement). 2.3 Сразу после ареста Камеля Джебруни его брат отправился в Комиссариат полиции данного района (восьмой округ).
Many programmes have moved ahead significantly or are now on track after their slow start-up. В рамках многих программ были сделаны значительные шаги вперед или же ведется запланированная деятельность после завершения длительного процесса запуска программы.
It was irresponsible and unacceptable to work for their abolition after they had been used - whether accidentally, intentionally or by miscalculation. Было бы безответственно и неприемлемо заниматься их ликвидацией лишь после того, как они уже были применены, будь то случайно, преднамеренно или вследствие просчета.
The remaining risk after management has taken action to alter the likelihood of risk or its impact. Риск, остающийся после того, как руководство приняло меры по уменьшению вероятности или последствий риска.