Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
The Independent High Electoral Commission released the final results on 1 June after the adjudication of all appeals. Независимая высшая избирательная комиссия распространила окончательные результаты 1 июня после принятия судебных решений по всем апелляциям.
[38] Both vessels were released after a ransom drop of an undisclosed amount. [38] Оба судна были освобождены после уплаты выкупа в неизвестном размере.
He was eventually released by AFP after 11 days in custody. В конечном итоге ВСФ освободили его после 11 дней содержания под стражей.
He was arrested after posting music and a video clip on the Internet which attracted attention to the Talysh culture. Он был арестован после того, как разместил в Интернете видеоролик, в котором привлекалось внимание к талышской культуре.
It noted that the Drafting Committee intended to revisit that paragraph after the Special Rapporteur had submitted his third report. Он отмечает, что Редакционный комитет планирует вернуться к рассмотрению этого пункта после того, как Специальный докладчик представит свой третий доклад.
A draft local government bill will be submitted to the Legislature after approval by the Cabinet. Проект закона о местном самоуправлении будет представлен законодательному органу после утверждения его кабинетом министров.
He added that after the incident the Presidents had maintained regular contacts and responded proactively to calm the situation. Он добавил, что после инцидента президенты наладили регулярные контакты и приняли активные меры для нормализации ситуации.
The Council members welcomed the proactive responses of the two Presidents after the incident of 4 May. Члены Совета приветствовали активные действия двух президентов после инцидента 4 мая.
In the central regions, there was no major deterioration in security in Baidoa after the departure of Ethiopian forces. Говоря о центральных провинциях, следует отметить, что после ухода эфиопского контингента существенного ухудшения обстановки в плане безопасности в Байдоа не произошло.
The new Administration was inaugurated on 1 June 2014, after the Salvadoran people expressed its will through a democratic exercise. После проведения демократических выборов, в ходе которых народ Сальвадора выразил свою волю, 1 июня 2014 года была сформирована новая Администрация.
They ranked protection from violence as their second highest priority, immediately after education. Они назвали защиту от насилия вторым по важности вопросом сразу после образования.
It urged Albania to set up a system to facilitate relations between the child and both parents after divorce. Он настоятельно призвал Албанию создать систему содействия поддержанию отношений между ребенком и обоими родителями после их развода.
This national report was compiled after a series of consultations amongst relevant government agencies. Настоящий национальный доклад был подготовлен после целого ряда консультаций с соответствующими правительственными учреждениями.
For such reasons, birth registration with the Department within a few weeks after birth could be problematic. По этим причинам регистрация рождения в Управлении через несколько недель после рождения ребенка может быть связана с определенными трудностями.
This hearing could take place up to 48 hours after the defendant's apprehension. Это слушание может проводиться не позднее, чем через 48 часов после задержания обвиняемого.
Immediately after the 30 June revolution, the Government responsible for implementing the road map created a new Ministry of Transitional Justice. Сразу после революционных событий 30 июня правительство, отвечающее за осуществление "дорожной карты", учредило новое Министерство юстиции переходного периода.
Further clarification would be provided after the Committee had taken action on the proposal. Дополнительные разъяснения будут представлены после принятия Комитетом решения по данному предложению.
The Convention on the Rights of the Child had been the first treaty ratified by Palau after it gained independence in 1994. Конвенция о правах ребенка была первым документом, ратифицированным Палау после обретения независимости в 1994 году.
Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов.
Capacity-building before, during and after deployment should be maintained. Необходимо обеспечить поддержание потенциала в период до развертывания, в ходе развертывания и после развертывания миссий.
Another participant concurred that the risk of diversion was at the highest soon after the end of an armed conflict. Другой участник согласился, что риск перенаправления выше всего вскоре после окончания вооруженного конфликта.
Continued support is provided even after the project's beneficiaries move to community-based arrangements. Постоянная поддержка предоставляется даже после того, как участники проекта начинают жить в условиях местной общины.
The Forum will consider the particular challenges of responding to violence after it has broken out. Форум рассмотрит конкретные вызовы с точки зрения принятия ответных мер на насилие после того, как оно совершилось.
On 30 June 2014, several special procedures mandate holders expressed outrage after a criminal court in Egypt confirmed death sentences against 183 people. 30 июня 2014 года несколько мандатариев специальных процедур выразили негодование после того, как Уголовный суд в Египте утвердил смертные приговоры 183 лицам.
It had ratified the Firearms Protocol to the Convention in March 2014 after having fully transposed it into European law. В марте 2014 года Европейский союз ратифицировал Протокол об огнестрельном оружии к Конвенции после того, как полностью инкорпорировал его в европейское законодательство.