Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
We have before us a draft which you submitted to us after consultations and after announcing that we were to adopt a decision on this subject today. У нас есть проект, представленный нам после консультаций и после объявления о том, что нам предстоит принять сегодня решение по этому вопросу.
One was approved, one was withdrawn after the Committee asked for more information, and one remains on hold after the Committee requested additional information. Одна просьба была одобрена, одна снята после запроса Комитетом дополнительной информации, а рассмотрение одной временно приостановлено после запроса Комитетом дополнительных сведений.
In ECA, for instance, there were cases in which special service agreements were signed after the starting date or after the termination date of the contracts. Например, в ЭКА имели место случаи, когда специальные соглашения об услугах подписывались после начала или после окончания срока действия контракта.
No one shall continue to be held after the issuance of an order for release by a competent authority or after completing the sentence imposed. 7. Никто не может содержаться под стражей после того, как соответствующий орган вынес постановление о его освобождении, или после того, как он отбыл срок наказания. 7.
In addition, the economic activity among women is not continuous; many women stop working after reaching age 24 and resume occupational activity after reaching age 40. Кроме того, трудовая деятельность женщин носит прерывистый характер: часть из них прекращает ее в возрасте 24 лет и возобновляет после 40 лет.
Five months after the Organization of African Unity (OAU) Summit in Algiers, the authorities in Addis Ababa continue to raise one pretext after another in their effort to frustrate the peace process. Пять месяцев спустя после проведения Встречи на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) в Алжире власти в Аддис-Абебе продолжают изобретать один предлог за другим в стремлении сорвать мирный процесс.
In Pusto Selo after fighting between KLA and Serbs in the area, Serb forces by way of reprisal allegedly executed 106 persons after having humiliated and mistreated them. В Пусто Селе после боев между АОК и сербами сербские войска, по сообщениям, в качестве репрессий казнили 106 человек, предварительно подвергнув их унижениям и избиениям.
The proposal was to introduce loans, which would be repayable after graduation and after the graduate began earning an income that would not make the repayment too burdensome. В докладе предлагалось ввести кредиты, которые будут погашаться после завершения образования и после того, как выпускник начнет получать доход, выплаты с которого не станут столь уже обременительными.
Those to do so after 11 February 2005 will not become Parties until after the closure of the session but can participate in the session as observers. Сделавшие это после 11 февраля 2005 года не станут Сторонами до завершения сессии, но смогут участвовать в ней в качестве наблюдателей.
Yet, it is also true that after several years of continuing to provide emergency-type assistance long after the initial crisis has passed, donors and humanitarian agencies alike are looking to pursue more durable solutions. Однако верно и то, что сейчас, когда прошло уже несколько лет, в течение которых доноры и гуманитарные организации непрерывно оказывали чрезвычайную помощь, в том числе и после завершения первоначального кризиса, они намерены искать более долгосрочные решения.
The Division also stated that after the notification of 27 July 1994 and after a 21-day period, the contractor could have terminated services to the mission with 7 days' notice. Отдел также отметил, что после уведомления от 27 июля 1994 года и по истечении 21-дневного периода подрядчик мог бы прекратить обслуживание миссии с уведомлением за семь дней.
Even after a law has been finally adopted by the Chamber, the process is only complete after it has been approved by the Grand Duke. Редакция закона, принятого палатой депутатов, может считаться окончательной лишь после того, как его санкционирует великий герцог.
Mr. Kooper only received medical treatment after one o'clock on 12 December 1994, nearly 48 hours after he was assaulted. Г-н Купер получил медицинскую помощь лишь после часа ночи 12 декабря 1994 года, т.е. почти через 48 часов после того, как подвергся побоям.
Since 9 June, the Eritrean regime has brutally expelled well over 4,000 Ethiopian civilians after confiscating their property, including personal belongings, and after inflicting severe injuries on them. После 9 июня эритрейский режим грубо изгнал более 4000 эфиопских мирных граждан, конфисковав их имущество, в том числе личные вещи, и нанеся им серьезные увечья.
This phase includes activities taken immediately before and after the onset of a hazard to reduce the effects of a disaster after it occurs. Данный этап охватывает мероприятия, которые принимаются непосредственно до начала и после начала стихийного бедствия в целях ослабления воздействия наступившего стихийного бедствия.
Avni Nura told the court that he had been continually beaten for 10 days after arrest, after which a second group of interrogators had arrived who treated him "extremely inhumanely". Авни Нура сообщил суду, что его непрерывно били в течение десяти дней после ареста, а затем передали второй группе допрашивающих, которые обращались с ним "крайне бесчеловечно".
On 27 July 1953, just one day after the signing of the Armistice Agreement, the then United States Secretary of State, John Foster Dulles, said that "we would walk out of the political conference after the lapse of 90 days". 27 июля 1953 года, всего лишь через день после подписания Соглашения о перемирии, тогдашний государственный секретарь Соединенных Штатов Джон Фостер Даллес сказал: "Мы прекратим участвовать в работе политической конференции по истечении 90 дней".
Thus, in countries where foreigners can adjust their status after entry, residence permits may be issued long after a person has moved into the country. Так, в тех странах, где иностранцы могут изменять свой статус после въезда в страну, виды на жительство могут выдаваться по прошествии значительного времени после того, как данное лицо въехало в страну.
A copy of the Act is at annex B. Certification under the act only occurs after full consideration of a claim and after a decision has been taken to refuse asylum. Текст Закона приводится в приложении В. Проверка по предусмотренной этим Законом процедуре производится лишь после всестороннего рассмотрения заявления и принятия решения об отказе в предоставлении убежища.
Adjustments for quality changes are made by the price collector, usually after contact with the owner or staff of the outlets or after contact with Statistics Denmark. Корректировки на изменения в качестве производятся регистратором цен, как правило, после консультации с владельцами или работниками торговых точек или со Статистическим управлением Дании.
The contract with the Guinean brokering company Pecos was finally cancelled after the intervention of the authorities in Moldova and after a visit of the Panel to that country. Контракт с гвинейской посреднической компанией «Пекос» после обращения к властям Молдовы и после посещения Группой этой страны был в конечном счете аннулирован.
To address job insecurity that arise when business proprietors avoid renewing contracts with a temporary female employee after childbirth, the Policy of Subsidies for Continued Employment after Childbirth has been adopted. Для решения проблемы отсутствия гарантий сохранения работы, возникающей в связи с тем, что владельцы предприятий не возобновляют контракты с работницами, нанятыми на временной основе, после рождения ребенка, была принята Стратегия предоставления субсидий на цели продолжения трудовой деятельности после рождения ребенка.
His delegation believed one possible solution would be to replace the phrase "after consultation with the parties" with "after inviting the parties to conciliate". По мнению его делегации, одним из возможных вариантов была бы замена фразы "после консультаций со сторонами" словами "после приглашения сторон провести согласительную процедуру".
Citizenship could be lost after a continuous absence of 10 years without a valid Singapore travel document, but only after a lengthy formal procedure, which included the right to appeal to an independent committee of inquiry. Гражданство может быть утеряно после 10-летнего отсутствия без действующих проездных документов Сингапура, но только после длительной официальной процедуры, которая включает право на обжалование в независимом комитете по расследованиям.
In France, for example, the lawyer intervened after 20 hours of police custody, and a bill enabling him to intervene immediately after the arrest had been submitted. Во Франции, например, адвокат вмешивается через 20 часов после задержания соответствующего лица полицией, и рассматривается проект закона, позволяющий адвокату вмешиваться сразу же после ареста.