| It got a lot easier after we fired you. | Это стало намного проще после того как мы уволили тебя. |
| The recording gets destroyed right after you tell me what's in this field. | Запись будет уничтожена прямо после того, как вы расскажете мне, что это за поле. |
| A couple of days after I was arrested, she came to see me. | Через пару дней, после того как я был арестован, она пришла ко мне. |
| That'd be great... after I've verified you've vacated these premises. | Это было бы здорово... после того как я удостоверюсь, что вы освободили это помещение. |
| He moved in after my mom moved out. | Он въехал, после того, как съехала моя мама. |
| His next door neighbor said that she heard fighting a few minutes after you got to the house. | Его соседка сказала что она слышала Ругались несколько минут, после вашего пояаления в доме. |
| Well, go to class after that. | Хорошо, возвращайся в класс после этого. |
| They're planning to attack right after dark. | Они планируют атаковать сразу после наступления темноты. |
| They should hit Bissel pass just after sunset. | Они должны нанести удар по проходу сразу после заката. |
| Not really Probst, because everyone knows that after wrap, - he goes to the Marriott. | Не совсем Пробста, потому что все знают, что после всего он едет в Мариот. |
| You wait 20 minutes after I leave. | Подожди 20 минут после моего ухода. |
| I'm going straight to Bjornberg's reading after work. | После работы я сразу иду на чтение Бьорнберга. |
| I don't know where I'm landing after this lunch. | Не знаю, где меня прижмет после этого ланча. |
| Wore a three-piece suit with hard shoes and smelled like a pine forest after a spring rain. | Он носил костюм тройку и жесткие ботинки, а еще он пах как сосновый лес после весеннего дождя. |
| French men typically wait until after the wedding to begin their sleeping around. | Да, был. Французы, как правило, только после свадьбы заводят себе любовниц. |
| We visited the Edaljis the morning after the crime. | Мы пришли к Эдалджи утром после преступления. |
| Two summers after we met, we spent an afternoon in Regent's Park. | Через два года после нашего знакомства мы сидели в полдень в Риджентс Парке. |
| Look, right after the surgery, emotions were... very raw. | Послушайте, сразу после операции эмоции были... сильно обострены. |
| Well, you deserve to have some fun after what you've been through. | Ты заслуживаешь небольшого праздника, после всего того, через что тебе пришлось пройти. |
| Look, Alicia, after you get the kids down for the bed... | Послушайте, Алисия, после того, как уложите детей спать... |
| They were taken by the prison doctor after he got into a fight a few months ago. | Его сделал тюремный врач, после того как тот ввязался в драку несколько месяцев назад. |
| But after being abroad and seeing how the other half lives, I am forever a different person. | Но после того как я побывала заграницей и посмотрела, как живет другая половина, я навсегда другой человек. |
| Then after she met your father, she did what was best for you. | А после того, как она встретила твоего отца, она сделала так, как было лучше для тебя. |
| And after you left, it took a pretty humiliating turn. | А после того как ты ушел, случилось кое-что совсем унизительное. |
| It's after a crime scene's been properly searched, tagged and verified. | После того, как место преступления тщательно осмотрено, отмечено и проверено. |