It got a lot easier after we fired you. |
Это стало намного проще после того как мы уволили тебя. |
The recording gets destroyed right after you tell me what's in this field. |
Запись будет уничтожена прямо после того, как вы расскажете мне, что это за поле. |
A couple of days after I was arrested, she came to see me. |
Через пару дней, после того как я был арестован, она пришла ко мне. |
That'd be great... after I've verified you've vacated these premises. |
Это было бы здорово... после того как я удостоверюсь, что вы освободили это помещение. |
He moved in after my mom moved out. |
Он въехал, после того, как съехала моя мама. |
His next door neighbor said that she heard fighting a few minutes after you got to the house. |
Его соседка сказала что она слышала Ругались несколько минут, после вашего пояаления в доме. |
Well, go to class after that. |
Хорошо, возвращайся в класс после этого. |
They're planning to attack right after dark. |
Они планируют атаковать сразу после наступления темноты. |
They should hit Bissel pass just after sunset. |
Они должны нанести удар по проходу сразу после заката. |
Not really Probst, because everyone knows that after wrap, - he goes to the Marriott. |
Не совсем Пробста, потому что все знают, что после всего он едет в Мариот. |
You wait 20 minutes after I leave. |
Подожди 20 минут после моего ухода. |
I'm going straight to Bjornberg's reading after work. |
После работы я сразу иду на чтение Бьорнберга. |
I don't know where I'm landing after this lunch. |
Не знаю, где меня прижмет после этого ланча. |
Wore a three-piece suit with hard shoes and smelled like a pine forest after a spring rain. |
Он носил костюм тройку и жесткие ботинки, а еще он пах как сосновый лес после весеннего дождя. |
French men typically wait until after the wedding to begin their sleeping around. |
Да, был. Французы, как правило, только после свадьбы заводят себе любовниц. |
We visited the Edaljis the morning after the crime. |
Мы пришли к Эдалджи утром после преступления. |
Two summers after we met, we spent an afternoon in Regent's Park. |
Через два года после нашего знакомства мы сидели в полдень в Риджентс Парке. |
Look, right after the surgery, emotions were... very raw. |
Послушайте, сразу после операции эмоции были... сильно обострены. |
Well, you deserve to have some fun after what you've been through. |
Ты заслуживаешь небольшого праздника, после всего того, через что тебе пришлось пройти. |
Look, Alicia, after you get the kids down for the bed... |
Послушайте, Алисия, после того, как уложите детей спать... |
They were taken by the prison doctor after he got into a fight a few months ago. |
Его сделал тюремный врач, после того как тот ввязался в драку несколько месяцев назад. |
But after being abroad and seeing how the other half lives, I am forever a different person. |
Но после того как я побывала заграницей и посмотрела, как живет другая половина, я навсегда другой человек. |
Then after she met your father, she did what was best for you. |
А после того, как она встретила твоего отца, она сделала так, как было лучше для тебя. |
And after you left, it took a pretty humiliating turn. |
А после того как ты ушел, случилось кое-что совсем унизительное. |
It's after a crime scene's been properly searched, tagged and verified. |
После того, как место преступления тщательно осмотрено, отмечено и проверено. |