Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
The fully revised document/standard will be prepared after adoption by the Specialized Section for adoption by the Working Party. Полностью пересмотренный документ/стандарт будет подготовлен после его одобрения Специализированной секцией для утверждения Рабочей группой.
It fully corresponded to the new orientations given to the projects after the Master plan Revision. Оно в полной мере отражало новые ориентиры, установленные для проектов после пересмотра Генерального плана.
First registration after the manufacture (State, Authority) З. Первая регистрация после изготовления (государство, компетентный орган)
Switzerland reported that the country has passed a road safety action plan after lengthy, multi-year deliberations. Швейцария сообщила, что после продолжительных многолетних обсуждений в стране был принят план действий в области безопасности дорожного движения.
In many cases, after six years the underside of the curtains is damaged and needs repair or complete replacement. Во многих случаях после шести лет эксплуатации нижняя часть боковин повреждается и нуждается в ремонте или полной замене.
The secretariat stated that an updated consolidated text of ATP would be prepared after the acceptance of those amendments. Секретариат указал, что обновленный сводный текст СПС будет подготовлен после принятия этих поправок.
On the other hand, it seems to be understood, that the new certificate will be issued immediately after the preponed examination. С другой стороны, по-видимому, подразумевается, что новое свидетельство будет выдаваться сразу же после досрочно сданного экзамена.
6.8.2.1.20 In the left-hand column, at the beginning, insert a reference to footnote 5 after "or equivalent". 6.8.2.1.20 В начале пункта включить в левую колонку ссылку на сноску 5 после слов "или эквивалентные".
The representative of France would prepare a proposal to that effect after consulting with the secretariats. Представитель Франции подготовит предложение на этот счет после консультаций с секретариатами.
The representative of Spain withdrew his proposals and said he would return to this issue after consulting the United Nations Sub-Committee of Experts. Представитель Испании снял с рассмотрения свои предложения и заявил, что он вернется к этому вопросу после консультаций с Подкомитетом экспертов Организации Объединенных Наций.
1.6.1.25 At the beginning, after "Packages" insert "and overpacks". 1.6.1.25 В начале текста после "Упаковки" включить "и транспортные пакеты".
Delete the beginning of 6.8.2.1.20, "For tanks built after 1 January 1990". Исключить начало пункта 6.8.2.1.20: "Для цистерн, изготовленных после 1 января 1990 года,".
It has been experienced that safety valves have been caused to open and not close again after impact. Имеющийся опыт свидетельствует о том, что предохранительные клапаны после удара открываются и не закрываются вновь.
The Contracting Parties should apply the checklist within six months after the adoption of the decision. Перечень следует ввести в действие в Договаривающихся сторонах спустя шесть месяцев после принятия решения.
6.2.3.4.1 Delete the whole text after "with the requirements of 6.2.1.5". 6.2.3.4.1 Исключить весь текст после слов "требованиями подраздела 6.2.1.5".
In this case, only such certificates of approval, which have been issued after the renewed first inspection, shall be recorded. В таком случае вносится информация только о тех свидетельствах о допущении, которые были выданы после возобновленного первоначального осмотра .
The amount of allocated finances for the specific years is established every calendar year - (after the ratification of the state budget). Сумма ассигнований на конкретные годы устанавливается каждый календарный год (после утверждения государственного бюджета).
The United Nations lease commencement date is 35 months after the issuance of the bonds. Договор аренды начнет действовать для Организации Объединенных Наций через 35 месяцев после выпуска облигаций.
It is essential to recall also the statements made by Council members after the vote. Кроме того, весьма важно напомнить о заявлениях, сделанных членами Совета после голосования.
Georgia's ultra-nationalist circles intensified their activities to establish control over Abkhazia after the break-up of the Russian Empire. После распада Российской империи ультранационалистические круги Грузии активизировали свою деятельность по установлению контроля над Абхазией.
Furthermore, agenda items of single clusters could be reorganized, especially after a major United Nations conference. Кроме того, можно было бы реорганизовать пункты повестки дня по одним тематическим блокам, особенно после проведения крупной конференции Организации Объединенных Наций.
The entity of the armed men is still unknown and they made no contact after the abduction. Группировка, к которой принадлежат эти вооруженные люди, до сих пор неизвестна, и после похищения они не выходили на связь.
There will be a decrease in requirements for equipment and resources, especially after the closure of regional field offices. Потребности в оборудовании и ресурсах сократятся, особенно после закрытия региональных отделений.
Most recently, after a transparent nationwide telecommunications licensing process, two successful foreign applicants were reportedly selected to upgrade the telecommunications system. Совсем недавно, после проведения транспарентного национального конкурса, для выдачи лицензий в телекоммуникационном секторе были выбраны два иностранных заявителя для развития телекоммуникационной системы.
Eight months after beginning its work, the commission submitted its report to the President on 22 April and made it available for public dissemination. Через восемь месяцев после начала работы 22 апреля комиссия представила Президенту доклад, который был опубликован.