Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Printing contracts should be awarded after ensuring adequate competitiveness. Контракты на производство полиграфических работ следует предоставлять после соблюдения соответствующих правил состязательности.
2/ For vehicles manufactured or imported after 1 October 1986. 2/ Для транспортных средств, изготовленных или импортированных после 1 октября 1986 года.
16/ For all passenger cars and taxis manufactured after 1 April 1987. 16/ Для всех пассажирских легковых автомобилей и такси, изготовленных после 1 апреля 1987 года.
A trend that began after the 1991-1993 recession thus continued. Таким образом, продолжается тенденция, которая наметилась после спада 1991-1993 годов.
Completion date will be known only after the September 1998 CCPOQ session. О сроках завершения работы станет известно только после проведения сессии ККПОВ в сентябре 1998 года.
They serve a one-year term after which they can be re-elected. Срок их службы составляет один год, после чего они могут быть переизбраны.
Immediately after 11 September 2001, stricter aviation security measures were enforced at Tallinn Airport. Сразу же после 11 сентября 2001 года в аэропорту Таллина были введены более строгие меры безопасности в отношении авиации.
Wood-based products become low-cost biofuels after use. Продукты из древесины становятся после их использования недорогим биотопливом.
Kuwait apparently gave it $0.5 million just after the Arta Conference. Кувейт якобы передал ему 0,5 млн. долл. США вскоре после Артской конференции.
Repair is effectively executed when after repair the goods can be used as agreed. Исправление считается, осуществленным, если после него товар может быть использован таким образом, как было согласовано.
Calm returned after the market authorities negotiated a settlement. Спокойствие было восстановлено после того, как администрация рынка вступила в переговоры об урегулировании данного вопроса.
Cuba is still there after 40 years of American embargo. Куба продолжает свое существование по прошествии 40 лет после введения американского эмбарго.
Practically a stagnation is forecast after 1997 for the medium-term. По прогнозам на среднесрочный период после 1997 года, этот показатель будет оставаться практически на одном уровне.
They consider political solutions and negotiations only after and if military options fail. Они прибегают к политическим вариантам решений и к переговорам только после того, как терпят неудачу военные варианты.
The reality three months after Dayton was very different. Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным.
Generally in Malaysia, women retain their own names after marriage. В Малайзии, как правило, женщины сохраняют свои собственные имена после вступления в брак.
The Government recognises that many women experience financial difficulties after separation. Правительство признает, что после распада семьи многие женщины сталкиваются с финансовыми трудностями.
Success after independence, unfortunately, has been relatively rare. Однако успех после провозглашения независимости, к сожалению, явление относительно редкое.
The trial commenced in January 1988, approximately 34 months after arrest. Судебное разбирательство по их делу было начато в январе 1988 года, приблизительно через 34 месяца после их ареста.
The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. Конвенция применяется только в отношении разбирательств, иски по которым поданы после вступления ее в силу.
Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial. Исключительно важное значение имеет оценка экологических последствий до, в ходе и после осуществления мероприятий в целях развития.
Often, applicants can apply for family reunification only after obtaining asylum. Во многих случаях обращение с ходатайством о воссоединении семей становится возможным только после получения убежища.
Indeed, last year we were the second-largest recipient after Canada. Если быть более точным, то в прошлом году мы были крупнейшим получателем после Канады.
Re-employment of female workers after pregnancy had been introduced in 1995. В 1995 году было принято положение о восстановлении на работе женщин после отпуска по беременности и родам.
Law 328/2000 envisaged that MIA would be implemented nationwide after the trial period. В Законе 328/2000 было предусмотрено, что после экспериментального периода программа МПИ будет осуществляться на территории всей страны.