Also during the investigation or after, the investigation team makes recommendations for local improvements. |
Кроме того, в ходе расследования или после его завершения группа по расследованию выносит рекомендации для улучшения положения дел на местном уровне. |
Their driving licence should be given back only after they have completed the treatment and successfully carried out specific examination. |
Их водительское удостоверение следует возвращать только после завершения такого лечения и успешной сдачи особых экзаменов. |
This marks a rebound in ODA after two consecutive years of decreasing aid volumes. |
Это означает восстановление ОПР после того, как на протяжении двух лет подряд объемы помощи сокращались. |
The project has shown positive results, with three women selected within a short period after its launch. |
В рамках этого проекта достигнуты позитивные результаты: три женщины были отобраны вскоре после начала его осуществления. |
Assumed responsibility for General Counsel's office after Board of Directors replaced former senior management. |
Заняла должность главного юрисконсульта после того, как Совет директоров заменил прежнее руководство корпорации. |
3.2.1 As far as possible, the load shall be redistributed after each partial unloading so as to maintain the overall balance. |
3.2.1 По мере возможности, после каждой частичной разгрузки груз должен быть перераспределен с целью сохранения общего равновесия. |
The proposal will only apply to equipment manufactured after the amendment has entered into force. |
Это предложение будет применимо только к транспортным средствам, изготовленным после вступления данной поправки в силу. |
The production group or sub-group with defect has to be withdrawn immediately after detection using the electronic tag. |
После выявления производственной группы или подгруппы, имеющей соответствующий дефект, она немедленно изымается с помощью электронной метки. |
The secretariat was asked to check the use of commas after paragraph numbers in the catalogue of questions. |
Секретариату было поручено проверить использование запятых после номеров пунктов в каталоге вопросов. |
7.1.4.77 and 7.2.4.77 Place the proposed new sentence after the table and footnotes to the table. |
7.1.4.77 и 7.2.4.77 Поместить предлагаемое новое предложение после таблицы и сносок к таблице. |
Reports of informal working groups received after the issuance of the present annotated agenda will be presented in informal documents. |
Доклады неофициальны рабочих групп, полученные после опубликования настоящей аннотированной повестки дня, будут представлены в неофициальных документах. |
The legform shall achieve a free flight condition within 10 ms after the time of first contact of the honeycomb impactor. |
Модель ноги должна перейти в состояние "свободного полета" в течение 10 мс после первого соприкосновения с ячеистым ударным элементом. |
5.5. When a leak detecting liquid is used, hydrogen gas leak detection is performed immediately after applying the liquid. |
5.5 При использовании жидкости, сигнализирующей об утечке, обнаружение утечки газообразного водорода проводят сразу же после нанесения раствора. |
Simulates a mechanical impact load which may occur at an unintended drop after REESS removal. |
Имитация механического воздействия, которое может возникнуть при непреднамеренном падении ПЭАС после ее снятия. |
Insulation resistance shall be measured after application of the test voltage to the vehicle with the on-board (built-in) charger. |
Сопротивление изоляции измеряют после применения испытательного напряжения к транспортному средству с бортовым (встроенным) зарядным устройством. |
The association may, in addition, claim reimbursement from the holder for any additional expenses incurred after the customs debt has been met. |
В дополнение к этому ассоциация может потребовать от держателя ТТК возмещения любых дополнительных издержек, понесенных после уплаты таможенного долга. |
Armenia could join the Union before 1 July 2014, after having completed final preparations. |
Возможно, до 1 июля 2014 года после завершения оставшихся подготовительных мероприятий к Союзу присоединится Армения. |
We propose adding the word "customs" after "or more". |
Предлагаем дополнить статью после слова «нескольких» словом «таможенных». |
In turn, many Maltese who emigrated after the Second World War have decided to retire abroad. |
В свою очередь многие мальтийцы, эмигрировавшие после Второй мировой войны, решили выйти на пенсию за рубежом. |
The Attorney-General's Office and the National Human Rights Commission launched investigations after the intervention of human rights defenders. |
Генеральная прокуратура и Национальная комиссия по правам человека возбудили расследование после вмешательства правозащитников. |
The dotted lines after each subparagraph should be replaced with the corresponding text. |
Точечные строки после каждого подпункта следует заменить соответствующим текстом. |
The U.S. and the south Korean puppet forces have become all the more undisguised in their leaflet-scattering operation after the war. |
После войны Соединенные Штаты и южнокорейские марионеточные силы стали еще более открыто проводить свои операции по разбрасыванию листовок. |
Furthermore, the Mission had implemented a follow-up procedure of withholding $500 for a period of three months after separation. |
Миссия осуществила контрольную процедуру и удерживала 500 долл. США в течение трех месяцев после выхода сотрудника в отставку. |
Add "by the TIR Carnet holder" after "shall be produced". |
После слова «предъявляются» дополнить словами «держателем книжки МДП». |
Workforce planning is undertaken after the General Assembly has approved the budgeted posts. |
Кадровое планирование осуществляется после того, как Генеральная Ассамблея утверждает предусмотренные в бюджете должности. |