| Also during the investigation or after, the investigation team makes recommendations for local improvements. | Кроме того, в ходе расследования или после его завершения группа по расследованию выносит рекомендации для улучшения положения дел на местном уровне. |
| Their driving licence should be given back only after they have completed the treatment and successfully carried out specific examination. | Их водительское удостоверение следует возвращать только после завершения такого лечения и успешной сдачи особых экзаменов. |
| This marks a rebound in ODA after two consecutive years of decreasing aid volumes. | Это означает восстановление ОПР после того, как на протяжении двух лет подряд объемы помощи сокращались. |
| The project has shown positive results, with three women selected within a short period after its launch. | В рамках этого проекта достигнуты позитивные результаты: три женщины были отобраны вскоре после начала его осуществления. |
| Assumed responsibility for General Counsel's office after Board of Directors replaced former senior management. | Заняла должность главного юрисконсульта после того, как Совет директоров заменил прежнее руководство корпорации. |
| 3.2.1 As far as possible, the load shall be redistributed after each partial unloading so as to maintain the overall balance. | 3.2.1 По мере возможности, после каждой частичной разгрузки груз должен быть перераспределен с целью сохранения общего равновесия. |
| The proposal will only apply to equipment manufactured after the amendment has entered into force. | Это предложение будет применимо только к транспортным средствам, изготовленным после вступления данной поправки в силу. |
| The production group or sub-group with defect has to be withdrawn immediately after detection using the electronic tag. | После выявления производственной группы или подгруппы, имеющей соответствующий дефект, она немедленно изымается с помощью электронной метки. |
| The secretariat was asked to check the use of commas after paragraph numbers in the catalogue of questions. | Секретариату было поручено проверить использование запятых после номеров пунктов в каталоге вопросов. |
| 7.1.4.77 and 7.2.4.77 Place the proposed new sentence after the table and footnotes to the table. | 7.1.4.77 и 7.2.4.77 Поместить предлагаемое новое предложение после таблицы и сносок к таблице. |
| Reports of informal working groups received after the issuance of the present annotated agenda will be presented in informal documents. | Доклады неофициальны рабочих групп, полученные после опубликования настоящей аннотированной повестки дня, будут представлены в неофициальных документах. |
| The legform shall achieve a free flight condition within 10 ms after the time of first contact of the honeycomb impactor. | Модель ноги должна перейти в состояние "свободного полета" в течение 10 мс после первого соприкосновения с ячеистым ударным элементом. |
| 5.5. When a leak detecting liquid is used, hydrogen gas leak detection is performed immediately after applying the liquid. | 5.5 При использовании жидкости, сигнализирующей об утечке, обнаружение утечки газообразного водорода проводят сразу же после нанесения раствора. |
| Simulates a mechanical impact load which may occur at an unintended drop after REESS removal. | Имитация механического воздействия, которое может возникнуть при непреднамеренном падении ПЭАС после ее снятия. |
| Insulation resistance shall be measured after application of the test voltage to the vehicle with the on-board (built-in) charger. | Сопротивление изоляции измеряют после применения испытательного напряжения к транспортному средству с бортовым (встроенным) зарядным устройством. |
| The association may, in addition, claim reimbursement from the holder for any additional expenses incurred after the customs debt has been met. | В дополнение к этому ассоциация может потребовать от держателя ТТК возмещения любых дополнительных издержек, понесенных после уплаты таможенного долга. |
| Armenia could join the Union before 1 July 2014, after having completed final preparations. | Возможно, до 1 июля 2014 года после завершения оставшихся подготовительных мероприятий к Союзу присоединится Армения. |
| We propose adding the word "customs" after "or more". | Предлагаем дополнить статью после слова «нескольких» словом «таможенных». |
| In turn, many Maltese who emigrated after the Second World War have decided to retire abroad. | В свою очередь многие мальтийцы, эмигрировавшие после Второй мировой войны, решили выйти на пенсию за рубежом. |
| The Attorney-General's Office and the National Human Rights Commission launched investigations after the intervention of human rights defenders. | Генеральная прокуратура и Национальная комиссия по правам человека возбудили расследование после вмешательства правозащитников. |
| The dotted lines after each subparagraph should be replaced with the corresponding text. | Точечные строки после каждого подпункта следует заменить соответствующим текстом. |
| The U.S. and the south Korean puppet forces have become all the more undisguised in their leaflet-scattering operation after the war. | После войны Соединенные Штаты и южнокорейские марионеточные силы стали еще более открыто проводить свои операции по разбрасыванию листовок. |
| Furthermore, the Mission had implemented a follow-up procedure of withholding $500 for a period of three months after separation. | Миссия осуществила контрольную процедуру и удерживала 500 долл. США в течение трех месяцев после выхода сотрудника в отставку. |
| Add "by the TIR Carnet holder" after "shall be produced". | После слова «предъявляются» дополнить словами «держателем книжки МДП». |
| Workforce planning is undertaken after the General Assembly has approved the budgeted posts. | Кадровое планирование осуществляется после того, как Генеральная Ассамблея утверждает предусмотренные в бюджете должности. |