Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
Many provisions of the Doha Document remained unimplemented several months after the stipulated deadlines had passed. Спустя несколько месяцев после истечения оговоренных сроков многие положения Дохинского документа остаются невыполненными.
UNIOGBIS facilitated coordination meetings between international electoral observation missions to Guinea-Bissau before and after the 18 March presidential election. ЮНИОГБИС обеспечивало проведение координационных совещаний миссий международных наблюдателей за выборами в Гвинее-Бисау до и после президентских выборов, которые были проведены 18 марта.
In many towns, numbers of protesters increased after the observers' arrival. Во многих городах после прибытия наблюдателей увеличилось число протестующих.
The members were then assigned to new zones after four days' rest. Затем члены группы после четырехдневного отдыха были распределены по новым зонам.
The Mission arrived in Syria after the imposition of sanctions aimed at compelling to implement what was agreed to in the protocol. Миссия прибыла в Сирию после введения санкций, с тем чтобы добиться выполнения того, что было согласовано в протоколе.
In the last case, migrants were expelled after serving their sentence or when released on parole. В этом последнем случае мигрант высылается после отбытия наказания или условно-досрочного освобождения.
The same procedure applied to Tajik nationals returning to their country to work after a period overseas. Кроме того, данную процедуру проходят и таджикские граждане, возвращающиеся на работу в свою страну после пребывания за границей.
The secretariat will, after consultation with the Bureau, include such items on an updated provisional agenda. Секретариат, после консультаций с Бюро, включает такие вопросы в обновленную предварительную повестку дня.
The Bureau will consider requests received after the deadline on an extraordinary basis. Бюро будет рассматривать запросы, полученные после установленного срока, в экстренном порядке.
A statement in explanation of vote after the vote was made by the representative of Argentina. Представитель Аргентины выступил с заявлением по мотивам голосования после его проведения.
They burned the Qubayr farm mosque and several homes of locals after brutally killing the owners. Они сожгли мечеть на ферме Кубайр и несколько домов местных жителей после того, как жестоко убили их владельцев.
They said that the latter had come after local people appealed to them for rescue and protection. Они заявили, что силы охраны правопорядка прибыли после того, как местное население попросило их обеспечить их защиту и спасти их.
Important steps were taken after the legislative elections in December 2011 to initiate the reform of the security sector. После того как в декабре 2011 года были проведены выборы в законодательные органы, были предприняты важные шаги с целью инициировать реформирование органов безопасности и правоохранительных структур.
In the first incident, the staff member was released later the same day after he presented United Nations identification. В первом случае сотрудник был освобожден позднее в тот же день, после того как он предъявил удостоверение Организации Объединенных Наций.
However, the document had been published, after Tajikistan had submitted its initial report to the Committee. Однако этот документ был опубликован уже после представления Таджикистаном своего первоначального доклада Комитету по трудящимся-мигрантам.
The main political developments were all related to the period before, during and after the national elections. З. Все основные политические события были связаны с периодом до, в ходе и после проведения национальных выборов.
In other cases, the hunters swiftly left the scene after being spotted by UNIFIL or Lebanese Armed Forces patrols. В других случаях охотники быстро скрывались после обнаружения их патрулями ВСООНЛ или Ливанских вооруженных сил.
MINUSTAH extended its support to the Government and the local community, in particular during and after Hurricane Sandy. МООНСГ расширила поддержку, оказываемую правительству страны и местному населению, в первую очередь во время и после урагана Сэнди.
The crew were released after intervention by Sudan People's Liberation Army Headquarters. Экипаж был отпущен после вмешательства со стороны штаба Народно-освободительной армии.
The decision was made after consulting the President of the Security Council and the judges of the Mechanism. Решение было принято после консультаций с Председателем Совета Безопасности и судей Механизма.
It is the responsibility of the African Union Commission to appoint an international Chairperson for the committee after consultation with both parties. На Комиссию Африканского союза возложена обязанность назначить международного председателя Комитета после консультаций со сторонами.
Sporadic, small-scale clashes between the militias continued, however, after the signing of the agreements. Тем не менее и после подписания соглашений кратковременные мелкие стычки между ополченцами продолжались.
In the second sentence, insert "any testing for" after "consideration of". Во втором предложении включить "возможности проведения какого-либо испытания на" после "рассмотрения вопроса о".
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify parts of the body to be washed after handling. Изготовителю/поставщику или компетентному органу надлежит определить части тела, подлежащие обработке после обращения с данным химическим веществом.
In some other agencies, for example the OFT, the leadership makes the final decision, but only after extensive discussions with staff. В некоторых других органах, например в УДК, окончательные решения принимает руководство, но лишь после обстоятельных обсуждений с персоналом.