The delays ranged between 15 to 114 days after the officers had returned from official trips. |
Продолжительность задержек составляла от 15 до 114 дней после возвращения сотрудников из служебных поездок. |
The case was closed after preliminary assessment. |
После проведения предварительной оценки дело было закрыто. |
Refunds to donors represents funds returned to donors in accordance with agreements after the completion of activities for projects and programmes. |
Возмещения донорам отражают средства, возвращаемые донорам в соответствии с условиями соглашений после завершения деятельности по проектам и программам. |
Unspent funds would be returned to the donor immediately, after the finalization of the disposal of assets. |
Неизрасходованные средства будут немедленно возвращены донору после завершения ликвидации имущества. |
It would determine and monitor the appropriate levels of operational posts at country offices in successive budget preparation processes after the centre had been established. |
Он установит и будет контролировать соответствующее количество оперативных должностей в страновых отделениях при составлении последующих бюджетов после создания центра. |
In such cases, the contract is signed after delivery of the intended service has begun. |
В таких случаях контракт подписывается после начала оказания предполагаемых услуг. |
In some instances, collection efforts continue after the time periods specified above have elapsed. |
В некоторых случаях работа по взысканию задолженности продолжается и после истечения указанных выше сроков. |
The direct service cost is funded by an additional percentage of funds of those projects after 30 June 2013. |
Прямые расходы на обслуживание покрываются за счет дополнительных отчислений, составляющих определенную долю от суммы, выделенной на осуществление этих проектов после 30 июня 2013 года. |
This is the first decrease in earmarked contributions after several years of growth. |
Это первое сокращение объема целевых взносов после нескольких лет роста. |
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. |
Очевидно, что высвобождение любого ядерного вещества, будь то до или после наступления критичности, является нежелательным. |
Disposal The disposal of a spacecraft after mission completion also needs to be taken into account. |
Также необходимо принимать во внимание необходимость увода космического аппарата с орбиты после выполнения миссии. |
A few proposals have already been advanced by Committee members, intended, in general, for implementation after the conclusion of the mandate under way. |
Члены Комитета уже выдвинули несколько предложений, в целом рассчитанных на реализацию после завершения срока действия нынешнего мандата. |
New Caledonia has tremendous biodiversity and possesses the second largest coral reef in the world after Australia. |
Новая Каледония отличается исключительно богатым биоразнообразием и обладает вторым по величине - после Австралии - коралловым рифом в мире. |
The strike ended with the signature of a protocol on 27 May, after three days of negotiations. |
После трехдневных переговоров он закончился подписанием протокола от 27 мая. |
The participants discussed the conditions under which preparations would be made for the referendum after the provincial elections in 2014. |
Был произведен обмен мнениями относительно условий подготовки референдума после проведения провинциальных выборов 2014 года. |
This status was adopted after consultation by the Deliberative Assembly of the COM in question. |
Этот статус принимается после консультаций с законодательным собранием соответствующего ЗС». |
Education standards on Saint Helena are beginning to rise after a recent period of gradual decline. |
После продолжительного падения уровень образования населения на острове Святой Елены начал повышаться. |
In October, one of the segments focused on the key challenges facing South Sudan after independence. |
В одной из октябрьских передач рассказывалось об основных проблемах, с которыми столкнулся Южный Судан после обретения независимости. |
Spending is possible after funds have been received and budgets in the Fund's enterprise resource planning system have been updated. |
Расходование может производиться только после получения средств и обновления бюджетных данных через действующую в Фонде систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
UNICEF stopped providing funding to the civil society organization after the case had been disclosed. |
ЮНИСЕФ прекратил предоставлять финансирование этой организации гражданского общества, после того как вскрылись обстоятельства этого дела. |
Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. |
Присоединяющиеся страны должны получать техническую помощь до, во время и после присоединения с учетом их нужд и потребностей. |
Soon after taking office, the President offered an olive branch and invited all ethnic armed groups to participate in peace talks. |
Вскоре после вступления в должность президент предложил всем этническим вооруженным группам начать мирные переговоры. |
A death sentence is issued after the exhaustion of all legal remedies and completion of due process. |
Смертный приговор выносится только после исчерпания всех средств правовой защиты и при условии полного соблюдения всех надлежащих правовых процедур. |
The trial was fair and took place in the presence of his lawyer and the ruling was issued after numerous hearings. |
Судебный процесс был справедливым и проходил в присутствии адвоката обвиняемого, а решение было принято после многочисленных слушаний. |
Their case was sent to court after thorough investigation and issuance of an indictment. |
Их дело было передано в суд после проведения тщательного расследования и составления обвинительного акта. |