Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода После

Примеры в контексте "After - После"

Примеры: After - После
The strong trend towards emancipation immediately after 1989, accompanied by burgeoning cultural efforts, started to abate after 1993. Сильная тенденция в направлении к эмансипации непосредственно после 1989 года, сопровождавшаяся ростом культурной активности, начала спадать после 1993 года.
In one case, a defender was arrested and detained after meetings with trade unionists and later released after paying bail of £2,000. В одном из случаев правозащитник был арестован и заключен под стражу после встреч с профсоюзными активистами, а затем выпущен на свободу после выплаты залога в размере 2000 фунтов стерлингов.
Such a situation may arise after the temporary stationing of forces or after a peace operation, or in the form of abandoned explosive ordnance. Такая ситуация может возникнуть после временной дислокации вооруженных сил, или после осуществления миротворческой операции, или в форме брошенных взрывчатых веществ.
In both cases, the financing often is extended only after the entry of an order by the insolvency tribunal after a hearing conducted with notice to all affected parties. В обоих случаях такое финансирование предоставляется зачастую только после вынесения соответствующего постановления судом по делам о несостоятельности после проведения слушания и с направлением уведомления всем затрагиваемым сторонам.
(ADR/ADN:) Existing Note 1 after 5.4.0 remains and should be placed after 5.4.0.1. . (ДОПОГ/ВОПОГ:) Существующее примечание 1 после раздела 5.4.0 сохраняется и перемещается после подраздела 5.4.0.1 .
The manufacturer may request that testing may be carried out immediately after regeneration or after the conditioning cycle specified by the manufacturer and normal test preconditioning. Изготовитель может потребовать, чтобы испытание проводилось сразу же после регенерации или после цикла кондиционирования, предписанных изготовителем и отвечающих требованиям в отношении обычного испытания в ходе предварительной подготовки.
This has achieved different dimensions especially after the unprecedented violence which the country witnessed after the December 2007 general elections. Результаты таких кампаний были неоднозначными, особенно после беспрецедентного насилия, произошедшего в стране после всеобщих выборов в декабре 2007 года.
This applies equally to a civil servant after the end of her maternity leave (nine months after delivery of a child). Это относится также и к государственной служащей после конца ее отпуска по беременности (девять месяцев после рождения ребенка).
However, those data received after the preparation of the present report, after compilation and analysis, will be made available to the Commission at its current session. Однако данные, полученные после завершения подготовки настоящего доклада, будут после компилирования и анализа представлены Комиссии на ее нынешней сессии.
This would then mean that a suspect has the right to a defender only after having been formally charged, i.e. after 3 or up to 10 days. Тогда это означает, что подозреваемый имеет право на защитника только после официального предъявления обвинения, т.е. через 310 дней.
Five accused have been convicted after full trials and three accused after guilty pleas. Пять обвиняемых были осуждены по результатам разбирательств и три обвиняемых - после признания ими своей вины.
The amount of tax credit due to any person is calculated after taking account of a person's income after deducting tax and National Insurance contributions. Размер причитающейся налоговой скидки рассчитывается в зависимости от дохода лица после вычета налогов и взносов по социальному страхованию.
It must be said that half of the countries concluding peace agreements after experiencing conflict situations relapse into conflict even after such agreements are signed. Следует сказать о том, что в половине стран, заключающих мирные соглашения по завершении конфликтных ситуаций, происходит возобновление конфликта даже после подписания таких соглашений.
This power may arise some time after the dispute commences and after the interim measure may be required. Это полномочие может возникать в определенный момент времени после возникновения спора и после того, как может потребоваться принятие обеспечительной меры.
The authors noted that bioaccumulation of HBCD was significant 6 hours after the single oral exposure and concentrations peaked after 4-8 days. Авторы отмечают, что через шесть часов после однократного перорального воздействия был установлен высокий уровень бионакопления ГБЦД, и концентрация ГБЦД достигла максимума через 4-8 дней.
The only assessment of costs against results-based budgeting was undertaken after year-end and after the budget for the subsequent financial year had been set. Единственная оценка расходов по бюджету, ориентированному на конкретные результаты, проводилась по окончании года и после того, как был сверстан бюджет на следующий финансовый год.
6.2.1 Transfer the note after the section heading to after the chapter heading. 6.2.1 Разместить примечание, включенное после заголовка раздела, под названием главы.
Under paragraph 4, withdrawals of declarations take effect on the first day after the expiry of six months after the receipt of the formal notification by the depositary. Согласно пункту 4 отказ от заявлений вступает в силу по истечении шести месяцев после получения официального уведомления депозитарием.
The hearing on 8 February was the first time any of the accused gave court testimony after more than six months' detention and after repeated postponements. На заседании 8 февраля впервые кто-либо из обвиняемых дал в суде показания после более чем 6-месячного задержания и неоднократных отсрочек.
As soon as practicable after its constitution and after inviting the parties to express their views, the arbitral tribunal shall establish the provisional timetable of the arbitration. В кратчайшие практически возможные сроки после своего образования и предложения сторонам изложить свои позиции арбитражный суд устанавливает предварительные сроки арбитражного разбирательства.
Such notification shall take place promptly after their initial detention or arrest and also after any transfer from one place of detention to another. Такое сообщение должно быть сделано сразу после первоначального задержания или ареста, а также после любого перемещения из одного места содержания под стражей в другое.
Those periods covered the time after initial indictment taken up by the trial procedure and included periods of arrest and detention for other crimes after indictment. Эти периоды охватывали время после первоначального предъявления обвинения, затраченное на судебное разбирательство, и включали также периоды ареста и временного задержания за другие преступления после вынесения обвинительного заключения.
Judges and prosecutors usually undergo the same legal education and are specialized after its completion, or after admission to a particular judicial or prosecutorial school or academy. Судьи и прокуроры обычно проходят тот же курс юридического образования и получают специализацию после его завершения или после поступления в конкретный институт или академию, готовящих судебных или прокурорских работников.
4.8.2 Should permanent restrictions to traffic remain applicable also after the end of roadworks, they should be repeated as soon as possible after the above-mentioned sign. 4.8.2 Если постоянные ограничения действуют и после окончания участка дорожных работ, то их следует подтвердить как можно скорее после вышеупомянутого знака.
In unequal societies, unemployment and underemployment rates after an economic crisis typically stay up for more prolonged periods even after growth is resumed, thus dragging down poverty reduction. В странах, испытывающих проблему неравенства, высокие уровни безработицы и неполной занятости после экономического кризиса обычно сохраняются в течение более продолжительных периодов времени, даже после возобновления роста, затягивая тем самым процесс сокращения масштабов нищеты.