| He suggested "after adopting ad referendum the package". | Он предложил фразу: «... после согласования пакета до его последующего утверждения». |
| This duty remains after divorce or separation. | Эта обязанность остается неизменной и после развода или разъезда супругов. |
| Two possible approaches were presented after evaluation of numerous alternatives. | После оценки многочисленных альтернативных вариантов на рассмотрение были представлены два возможных подхода. |
| OHCHR-Nepal found that in some cases formal detention orders were signed long after the arrest. | Отделением было установлено, что в некоторых случаях официальные распоряжения о заключении под стражу подписывались спустя много времени после ареста. |
| It should also devote more attention to the problems encountered by refugees after voluntary return. | Управлению необходимо также уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются беженцы после своего добровольного возвращения на прежние места проживания. |
| The proposal was not considered further after its initial presentation in ECOSOC in 1984. | Однако это предложение после его первоначального представления Экономическому и Социальному Совету в 1984 году не получило дальнейшего рассмотрения. |
| What remains after those reductions is ample to destroy our planet. | Того, что останется после этих сокращений, вполне достаточно для уничтожения нашей планеты. |
| Prison personnel received medical, psychological and social assistance after such incidents. | И наконец, после таких инцидентов сотрудникам пенитенциарных учреждений предоставляется медицинская, психологическая и социальная помощь. |
| The Council adjourned after this open debate without taking any further action. | Совет завершил свое заседание после этих открытых прений, не приняв никаких новых решений. |
| Others have reversed the spread after it had already made inroads. | Другие смогли повернуть вспять тенденцию к распространению эпидемии даже после того, как она уже проникла в страну. |
| The cultivation estimates were made based on the situation after the eradication. | Оценки в отношении объема культивирования сделаны с учетом положения, существовавшего после проведения операций по ликвидации посевов. |
| Other questions could be raised after that. | Все остальные вопросы можно было бы задавать уже после этого. |
| Relief funds have been sought only after disaster has struck. | Фонды для оказания чрезвычайно помощи создавались лишь после того, как бедствие уже произошло. |
| Pakistan acquired nuclear weapons only after nuclear proliferation had happened in South Asia. | Пакистан приобрел ядерное оружие лишь после того, как в Южной Азии произошло распространение ядерного оружия. |
| Property acquired after marriage is usually shared equally upon divorce. | Собственность, совместно нажитая в браке, после развода обычно делится поровну. |
| Many Zimbabweans perished both before and after independence. | Многие зимбабвийцы погибли от них до и после обретения независимости. |
| Share price indices for the main exchanges slipped after their 1999 rebound. | После некоторого подъема в 1999 году индексы курсов акций на основных фондовых биржах, за исключением венесуэльской, снизились. |
| Any changes effected in these treaties after 1964 do not bind Malta. | Любые изменения, внесенные в эти договоры после 1964 года, не являются обязательными для Мальты. |
| This negotiation could start after the follow-up conference. | Эти переговоры могли бы начаться после проведения конференции по итогам. |
| Further efforts will focus on engaging the municipal level after the municipal elections. | В рамках дополнительных усилий деятельность будет сосредоточена на подключении к этой работе органов муниципального уровня после проведения муниципальных выборов. |
| Option 1 presents three variations after the first sentence in paragraph 1. | Вариант 1 содержит в себе три подварианта, следующих после первого предложения в пункте 1. |
| Most children disabled by landmines discontinued their studies after the accident. | Большинство детей, получивших инвалидность от наземных мин, после происшествия прекратили учебу. |
| Women do appear to desire smaller families after HIV infection is confirmed. | Как представляется, после подтверждения факта инфицирования ВИЧ женщины хотят иметь меньшие по размеру семьи. |
| Follow-up and feedback continues after the conference. | После конференции начинается этап выполнения рекомендаций и обратной связи. |
| He has regularly briefed the international media after every field mission. | Он проводит регулярные брифинги для представителей международных средств массовой информации после каждой миссии на места. |