Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Among other roles, the Labour Board is responsible for the provision of independent advice on occupational health and safety and vocational training and skills development programmes. В числе других функций Совет по вопросам труда занимается предоставлением независимых консультаций по вопросам гигиены труда и техники безопасности и по программам профессиональной подготовки и повышения квалификации.
This involves the provision of analysis and advice on management issues, processes, procedures and systems, covering financial and human resources, support services, information technology and other areas of administration. Речь идет об аналитической работе и консультировании по вопросам, процессам, процедурам и системам управления, охватывающим финансовые и людские ресурсы, вспомогательное обслуживание, информационную технологию и другие сферы административной деятельности.
My delegation's warm appreciation also goes to the staff of the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their advice, expertise and invaluable assistance in the elaboration of this draft resolution. Моя делегация выражает горячую признательность также сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций за их рекомендации, познания и бесценную помощь в разработке этого проекта резолюции.
In the area of insurance, UNCTAD should continue to provide policy advice on prudential regulatory frameworks, competitive insurance markets, human resource development and international cooperation for catastrophe risk management. По вопросам страхования ЮНКТАД должна продолжать оказывать консультативную помощь по вопросам политики в таких областях, как рамочная основа пруденциального регулирования, конкурентные страховые рынки, развитие людских ресурсов и международное сотрудничество в управлении рисками катастроф.
Expanding United Nations programmes for Member States aimed at providing advice and training on treaty ratification, reporting and implementation; расширение программ Организации Объединенных Наций для государств-членов в целях выработки рекомендаций и обучения по вопросам ратификации и осуществления договоров и представления докладов по ним;
OIOS requests and receives legal advice and assistance from the Office of Legal Affairs, as appropriate, with regard to various issues arising in the course of its oversight activities. В соответствующих случаях УСВН запрашивает и получает юридические консультации и помощь Управления по правовым вопросам в связи с различными проблемами, возникающими в ходе проведения его надзорных функций.
The Ministry and the Office of the Ombudsman have signed a memorandum of understanding to guarantee female workers access to free legal advice when filing an employment complaint. Вышеуказанное Министерство и Канцелярия общественного защитника прав человека подписали меморандум о взаимопонимании с целью обеспечения трудящимся бесплатной правовой помощи в случае подачи ими жалоб по трудовым вопросам.
General advice on application of the ordinance and a sample anti-discrimination clause have been drafted by the National Board for Public Procurement in consultation with the anti-discrimination ombudsmen. Общие рекомендации по применению Указа и типовые антидискриминационные условия были составлены Национальным советом по государственным закупкам в консультации с омбудсменами по вопросам борьбы с дискриминацией.
The UNMIN Electoral Assistance Office has provided electoral advice and assistance to the Election Commission at the national, regional and local levels. Отдел МООНН по оказанию помощи в проведении выборов предоставляет Избирательной комиссии консультации и помощь по вопросам проведения выборов на национальном, региональном и местном уровнях.
An external audit advisory committee, with members working pro bono, will offer advice to the Executive Director on risk management and oversight of the organization. Консультативный комитет по внешней ревизии, члены которого будут работать на общественных началах, будет оказывать Директору-исполнителю консультативную помощь по вопросам управления рисками и надзора в организации.
The mission of REAG is to organize meetings in countries, at their request, in order to provide advice on how to promote real estate investments and how to remove unnecessary regulatory mechanisms that impede private investment. В задачу КГН входит организация совещаний в странах по их просьбе для предоставления консультативных услуг по вопросам поощрения инвестиций в сфере недвижимости и путей отмены излишних регулирующих механизмов, затрудняющих частные инвестиции.
The Fund identifies new avenues for partnership with a wide range of external partners; provides advice on programme design; offers guidance on United Nations rules of procedure and funding modalities; and supports the creation of an enabling environment for corporate and individual philanthropy. Фонд выявляет новые направления развития сотрудничества с широким диапазоном внешних партнеров; предоставляет консультации по вопросам структуры программ; разъясняет существующие в Организации Объединенных Наций правила процедуры и условия финансирования; и способствует созданию благоприятных условий для корпоративной и индивидуальной благотворительности.
Their goal is usually to provide the relevant United Nations body with a forum for the exchange of ideas and advice on more general institutional policy and operational issues. Как правило, они призваны играть в интересах соответствующего органа системы Организации Объединенных Наций роль форума для обмена идеями и консультирование по более общим проблемам институциональной политики и оперативным вопросам.
This aims to provide Governments of the least developed countries with advice on increasing the level and quality of foreign direct investment and to raise international business awareness of investment opportunities in those countries. Совет призван оказывать правительствам наименее развитых стран консультационную помощь по вопросам обеспечения роста объема прямых иностранных инвестиций и повышения их качества и расширять осведомленность международных деловых кругов об инвестиционных возможностях в этих странах.
This is a global technical assistance programme, under the joint sponsorship of the World Bank and UNDP, designed to help build consensus and provide policy advice on sustainable energy development to Governments of developing countries and countries with economies in transition. Это глобальная программа технической помощи, осуществляемая под совместной эгидой Всемирного банка и ПРООН, которая призвана содействовать достижению консенсуса и предоставлению стратегических рекомендаций по вопросам устойчивого развития энергетики правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
There is also need for closer cooperation between WTO and UNCTAD and other organizations on policy development and advice, to ensure a really positive agenda that can help developing countries and their peoples to become fully integrated in the world economy. Необходимо также обеспечить более тесное сотрудничество между ВТО и ЮНКТАД и другими организациями по вопросам разработки политики и оказания консультативной помощи для выработки действительно позитивной повестки дня, которая может помочь развивающимся странам и их народам в полной мере интегрироваться в мировую экономику.
The Institute has contributed references to literature on land reform themes, comments on project proposals and scholarly articles, and advice on publication possibilities. Институт предоставляет справочную информацию по вопросам земельной реформы; представляет свои замечания по проектным предложениями и научным статьям; и дает информацию о возможностях в плане выпуска публикаций.
To support the impressive eradication programmes in Bolivia, technical advice was offered to develop a national system to identify and monitor illicit cultivation that is shifting to remote areas, particularly in the Chapare and Yungas region. В целях содей-ствия широкомасштабным программам искоренения в Боливии были предоставлены технические кон-сультации по вопросам разработки национальной системы для выявления и мониторинга незаконного культивирования, перемещающегося в отдаленные районы, особенно Чапаре и Юнгас.
At its ninth meeting, the LEG developed a work programme for 2006-2007, in accordance with its mandate to continue providing technical guidance and advice to LDC Parties, on the preparation and implementation of NAPAs. На своем девятом совещании ГЭН разработала программу работы на 2006-2007 годы в соответствии с ее мандатом, предусматривающим продолжение предоставления технических рекомендаций и консультаций Сторонам, являющимся НРС, по вопросам подготовки и осуществления НПДА.
This advice was based on the understanding by the Office of Legal Affairs that the settlement agreement was otherwise acceptable to the relevant United Nations substantive units and that the Purchase and Transportation Service would process it through the Headquarters Committee on Contracts expeditiously. Вынося такую рекомендацию, Управление по правовым вопросам исходило из того, что во всем остальном соглашение об урегулировании спора приемлемо для соответствующих основных подразделений Организации Объединенных Наций и что Служба закупок и перевозок обеспечит его оперативное представление на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Between sessions of the Forum a Standing Committee provides, inter alia, initial input on significant new issues to be considered by the Forum, as well as advice and assistance with regional efforts and monitoring of progress. В межсессионные периоды Постоянный комитет Форума обеспечивает, в частности, проведение первоначальной работы по важным новым вопросам, которые будут рассматриваться Форумом, а также оказание консультативной помощи и поддержки региональным усилиям и наблюдение за ходом осуществления деятельности.
The Ethics Office plays an important role in providing confidential advice and guidance to individual staff, staff groups and other departments and offices, as appropriate and required. Бюро по вопросам этики играет важную роль в обеспечении конфиденциального консультирования и ориентации отдельных сотрудников, групп сотрудников и других департаментов и управлений, по мере надобности и необходимости.
In view of the complexity and multifaceted character of the Mission's activities requiring expert legal advice, it is proposed to upgrade the P-5 post of the Senior Legal Adviser to the D-1 level. С учетом сложного и многопланового характера деятельности Миссии, обусловливающего необходимость оказания экспертных консультационных услуг по юридическим вопросам, предлагается повысить класс должности старшего юрисконсульта С5 до уровня Д1.
Provide staff responsible for security at peacekeeping missions with advice and guidance regarding the management of security problems Консультирование и инструктирование персонала, отвечающего за безопасность миссий по поддержанию мира, по вопросам, касающимся практических аспектов обеспечения безопасности
In parallel, we will be supporting the economic reconstruction work announced by Prime Minister al-Maliki in July, including by helping to establish a new Basra development commission, strengthening the engagement of the international private sector in the south and providing advice on investment and growth. Параллельно с этим мы будем поддерживать деятельность по экономическому восстановлению, о которой объявил в июле премьер-министр аль-Малики, включая помощь в создании новой комиссии по развитию Басры, более активное участие международного частного сектора в делах на юге страны и консультирование по вопросам инвестирования и роста.