Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
For instance, it gave legal advice to a multinational rubber company. Например, оно консультировало по правовым вопросам транснациональную компанию по производству каучука.
The Ethics Office tries to respond to requests for advice as soon as possible. Бюро по вопросам этики стремится ответить на запросы в отношении оказания консультативных услуг в самое короткое время.
UNV provided policy advice on the development of national volunteerism policies and on legal frameworks in eight countries. ДООН давали политические консультации по вопросам выработки национальной политики добровольческой деятельности и по нормативно-правовым рамкам в восьми странах.
Further, a single commission brings together equality experts which means they can act as a single source of information and advice. Кроме того, наличие единой комиссии объединяет специалистов по вопросам равенства, благодаря чему они могут действовать в качестве единого источника информации и рекомендаций.
Farming implements are also distributed and specialist advice on agricultural production is available. Одновременно общины коренного населения обеспечиваются сельскохозяйственным инвентарем и получают консультативные услуги по вопросам ведения сельского хозяйства.
Information and advice on domestic and international legislation on migration were available via the Ministry of Labour website. На веб-сайте Министерства труда размещается информация и проводятся консультации по вопросам внутреннего и международного миграционного законодательства.
IAAC looked forward to providing additional advice on the relevant issues and would monitor their consideration by the General Assembly. НККР готов предоставить дополнительные консультации по соответствующим вопросам и будет отслеживать их рассмотрение Генеральной Ассамблеей.
In the same vein, OHCHR-Bolivia provided technical advice to the Ministry of Justice on legal pluralism and indigenous justice. Аналогичным образом Отделение УВКПЧ в Боливии оказало Министерству юстиции техническую консультативную помощь по вопросам правового плюрализма и правосудия коренных народов.
In this connection, UNAMID will provide technical support and advice to the Joint Chief Mediator as the negotiations gather momentum on the various issues. В этой связи ЮНАМИД будет оказывать Совместному главному посреднику техническую и консультативную поддержку по мере того, как на переговорах будет намечаться движение вперед по различным вопросам.
While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. Несмотря на некоторые региональные различия, большинство просьб касалось содействия в разработке законодательства, консультирования по юридическим вопросам, использования типовых законов и укрепления потенциала.
Legal advice was requested on issues related to the implementation of articles 31 and 32. Была получена просьба о предоставлении юридических консультаций по вопросам, связанным с осуществлением статей 31 и 32.
Further, an increasing number of countries showed interest in hands-on assistance based on specific cases, including advice on strategic cases. Кроме того, все большее число стран проявляли интерес к практической помощи по конкретным делам, включая консультирование по стратегическим вопросам.
This office will liaise as appropriate with the Office of Legal Affairs, which is the authoritative source of legal advice for the Organization. Это подразделение будет поддерживать соответствующие контакты с Управлением по правовым вопросам, которое является самым авторитетным источником правовых консультаций для Организации.
The Office of the Legal Counsel provides advice to peacekeeping missions on cooperation matters as well as negotiation and implementing memorandums of understanding. Канцелярия Юрисконсульта консультирует миротворческие миссии по вопросам сотрудничества, а также по вопросам согласования и выполнения меморандумов о взаимопонимании.
The Committee understands the Department's requirement for timely legal advice on peacekeeping matters. Комитету понятна потребность Департамента в получении своевременных юридических заключений по вопросам поддержания мира.
To provide policy advice to the Commissioner-General. Консультирование Генерального комиссара по вопросам политики.
ATAC provides advice on implementation of the African Information Society Initiative. АТКК обеспечивает консультирование по вопросам реализации Африканской инициативы по созданию информационного общества.
The Institute is a non-governmental organization that issues guidelines and provides advice to corporations and private persons on how to curb corruption. Этот институт является неправительственной организацией, которая издает рекомендательные указания и консультирует корпорации и частных лиц по вопросам пресечения коррупции.
It was clarified that such assistance would predominantly translate into advice on drafting or revising legislation. Было заявлено, что такая помощь будет предоставляться главным образом в форме консультаций по вопросам разработки или пересмотра законодательства.
The legal officer provides such advice after consultation with counsel representing the staff member. Сотрудник по правовым вопросам готовит такое заключение после консультации с адвокатом, представляющим сотрудника.
With regard to the penalty clause, advice from the Office of Legal Affairs pending. Что касается оговорки об уплате штрафа, то Управлению по правовым вопросам было предложено предоставить соответствующее консультативное заключение.
An example would be the Security Council seeking information and specific advice on peacebuilding matters when deciding on mandates for peacekeeping missions. Примером этого послужит тот факт, что Совет Безопасности стремится получить информацию и конкретные консультации по вопросам миростроительства при принятии решений, касающихся мандатов миротворческих миссий.
The provision of legal advisory services and technical assistance and advice on HIV/AIDS were increased owing to the availability of additional earmarked funding. Ассигнования на юридические консультационные услуги и техническую помощь и консультативные услуги по вопросам ВИЧ/СПИДа были увеличены за счет поступивших дополнительных зарезервированных средств.
Including advice on the development of a curriculum for middle and senior-level LNP officers in managerial positions Включая консультационную помощь по вопросам разработки учебных программ для сотрудников Национальной полицейской службы Либерии среднего и старшего уровня, занимающих руководящие должности
Appropriate and timely advice provided on all (66) reports on peacekeeping issues submitted to the Executive Office of the Secretary-General. По всем (66) докладам по вопросам поддержания мира, представленным Канцелярии Генерального секретаря, своевременно предоставлялись надлежащие консультации.