The Sixth Committee should be ready to provide the Fifth Committee with any advice on legal matters it might require. |
Шестой комитет должен быть готов предоставить Пятому комитету любые консультации по правовым вопросам, в которых может возникнуть необходимость. |
Women are also the majority of visitors to contraceptive advice clinics for young people. |
Женщины также чаще посещают консультационные клиники (центры) для молодежи по вопросам контрацепции. |
These clinics initially focused on contraceptive advice and abortion prevention work. |
Первоначально эти клиники сосредоточивали внимание на консультациях по вопросам контрацепции и предупреждения абортов. |
The Ministry for Culture and Heritage provides advice relating to cultural policy, including commenting on cultural property rights and protection. |
Министерство культуры и национального достояния дает рекомендации относительно проведения культурной политики, в частности высказывая замечания по вопросам прав на культурную собственность и защиты культурного наследия. |
It provides policy advice and recommendations on substantive matters to the High Commissioner. |
Отделение консультирует Верховного комиссара по вопросам политики и представляет ему рекомендации по вопросам существа. |
A woman may independently ask advice from the family planning counselling service, without the consent of her spouse. |
Женщина может самостоятельно обратиться за советом в консультативную службу по вопросам планирования размера семьи без согласия своего супруга. |
Family counselling centres provided both legal aid and advice on family conflicts and domestic violence. |
Центры консультирования по вопросам семьи предоставляют юридическую помощь и консультации в случае семейных конфликтов и бытового насилия. |
The Service has provided policy advice and information to Government and non-government agencies on issues relating to ethnic groups. |
Эта служба дает программные рекомендации и предоставляет информацию правительству и неправительственным учреждениям по вопросам, связанным с этническими группами. |
The International Monetary Fund provides technical assistance and support on a region-wide basis to supplement its policy advice to individual member States. |
Международный валютный фонд предоставляет техническую помощь и поддержку на общерегиональной основе в дополнение к своим рекомендациям по вопросам политики для отдельных государств-членов. |
In this connection, the Committee is of the view that sound technical advice from the secretariat must be available to the Sixth Committee. |
В этой связи Комитет считает, что секретариат должен иметь возможность оказывать Шестому комитету консультативную помощь по техническим вопросам. |
advice on design of weapons collection programmes |
консультирование по вопросам разработки программ, касающихся сбора оружия |
regular advice to children regarding their rights |
регулярная консультационная помощь детям по вопросам осуществления их прав |
Free contraceptives and free counselling were available at special facilities that offered advice on family planning especially to young people. |
Бесплатные противозачаточные средства и бесплатные консультативные услуги предоставляются в специальных центрах, предлагающих рекомендации по вопросам планирования семьи, особенно для молодежи. |
UNEP will coordinate environmental policy advice and will provide substantive and financial support. |
ЮНЕП будет обеспечивать координацию консультативной деятельности по вопросам природоохранной политики и оказывать основную и финансовую поддержку. |
We have offered financial and technical advice on elections in a number of developing countries. |
Мы предоставляем ряду развивающихся стран консультативные услуги по финансовым и техническим вопросам проведения выборов. |
To render advice on translation and interpreting. |
Проведение консультации по вопросам переводческой деятельности. |
In 1789 he visited Florence, where his advice was asked by the Grand Duke Leopold on financial and administrative matters. |
В 1789 году Макферсон посетил Флоренцию, где его совета по финансовым и административным вопросам попросил сам великий герцог Леопольд. |
For more exactly information concerning certificates you may take advice in our representative office. |
По вопросам сертификации более детально просим обращаться в представительство нашей компании. |
We willingly offer professional advice regarding the choice of best printing materials, technical advising and the implementation of new technologies. |
Мы с удовольствием предоставляем профессиональные консультации Клиентам по вопросам подбора для них полиграфических материалов, решения технических проблем и внедрения новых технологий. |
He worked on numerous explanations, helped prepare and provide advice on international law. |
Ему приходилось давать многочисленные разъяснения, готовить справки и оказывать консультации по вопросам международного права. |
For clubs and promoters it provides guidance and advice on running events and rallies, and allows affiliated members to vote on AMA matters. |
Для клубов и промоутеров она обеспечивает руководящие указания и рекомендации по организации мото мероприятий и митингов, а также позволяет ассоциированным членам осуществлять голосование по вопросам АМА. |
During 1992-1993, Eckstein gave legal advice to the commission on issues of school reform in the Parliament of the Russian Federation. |
В период 1992-1993 гг Экштайн давал юридические консультации комиссии по вопросам школьной реформы Парламента Российской Федерации. |
The composer often asked for his advice in various matters. |
Тверичи часто обращались к владыке за советами по различным вопросам. |
We have specialists who provide professional advice on questions of VAT law in various countries. |
У нас есть специалисты, предоставляющие консультации по вопросам законов «Об НДС» в разных странах. |
In 2007 an advisory service was set up, which offered free and anonymous advice about abortion. |
В 2007 году была создана консультативная служба, которая давала бесплатные и анонимные консультации по вопросам прерывания беременности. |