Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
UNMIS will enhance its support for the Joint Integration Units through the provision of technical assistance and advice on force development, including on infrastructure, training and logistics. МООНВС расширит поддержку, оказываемую совместным сводным подразделениям, посредством предоставления технической и консультационной помощи по вопросам развития сил, в том числе по вопросам, связанным с инфраструктурой, учебной подготовкой и материально-техническим снабжением.
Chairing of monthly and emergency meetings of the Joint Commission, including the provision of advice on strategic planning and advocacy on implementation issues Выполнение председательских функций в ходе ежемесячных и чрезвычайных заседаний Совместной комиссии, включая предоставление консультаций по вопросам стратегического планирования и информационной поддержки имплементационной деятельности
Daily advice to the national law enforcement agencies on police operations, investigations, community policing and special programmes such as the Traffic Accident Brigade and Airport Security Ежедневное консультирование национальных правоохранительных органов - Бригады по расследованию дорожно-транспортных происшествий и Службы обеспечения безопасности в аэропортах - по вопросам проведения полицейских операций и расследований, поддержания порядка в общинах и осуществления специальных программ
(b) Providing policy-relevant advice to agencies and Governments regarding the use of space-based (spatial) information to support the full disaster management cycle; Ь) оказание консультационной помощи по вопросам политики учреждениям и правительствам относительно использования космической (пространственной) информации для поддержки полного цикла мероприятий в связи с чрезвычайными ситуациями;
The Secretariat of the Pacific Community provides technical assistance, policy advice, training and research services to 22 Pacific Island countries and territories in areas such as health, human development, agriculture, forestry and fisheries. Секретариат Тихоокеанского сообщества оказывает техническое содействие, консультирует по вопросам политики и предоставляет услуги по обеспечению профессиональной подготовки и проведению научных исследований 22 тихоокеанским островным государствам и территориям в таких областях, как здравоохранение, развитие людских ресурсов, сельское и лесное хозяйство и рыболовство.
During the reporting period, the Department continued to provide communications advice to the secretariat of the Alliance of Civilizations, in cooperation with the Alliance's communications and public information team. В отчетный период Департамент продолжал оказывать консультативную помощь по вопросам информационной работы для секретариата Альянса цивилизаций в сотрудничестве с группой Альянса по коммуникациям и общественной информации.
The services provided by CMSS include individual staff counselling and structured information on career development opportunities, both internally and externally, as well as advice for staff and managers on performance management issues. Эта Секция оказывает такие услуги, как индивидуальное консультирование сотрудников и предоставление структурированной информации о возможностях карьерного роста на внутренней и внешней основах, а также консультативная помощь сотрудникам и руководителям по вопросам организации служебной деятельности.
Aside from requesting independent, external advice, Member States expressed a keen interest in receiving feedback from OIOS, the BOA, and the United Nations Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the proposal. Наряду с предложением о проведении консультаций с независимыми внешними экспертами государства-члены выразили большую заинтересованность в получении мнений от УСВН, КР и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) по поводу этого предложения.
In lieu of consultative forums, advice and technical assistance was provided to the Haitian interlocutors on the drafting of legislation regulating the formation, functioning and financing of political parties Вместо организации консультативных форумов оказывалась консультативная техническая помощь гаитянской стороне по вопросам разработки законодательства, регулирующего формирование, функционирование и финансирование политических партий
Technical advice was provided in 2 meetings to the Customary Law Steering Committee and the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development on amendments required to existing customary and statutory laws. Было проведено 2 совещания для оказания Руководящему комитету по обычному праву и министерству по правовым вопросам и по вопросам разработки конституции консультативной технической помощи по поправкам, которые необходимо внести в существующее обычное и статутное право.
The Office of Military Affairs has also taken steps to develop the operational advisory teams within the Military Planning Service that provide an outreach to new and emerging troop-contributing countries with advice prior to their deployment into mission. Управление по военным вопросам также приняло меры по созданию в рамках Службы военного планирования оперативной консультативной группы, которая устанавливает контакт с новыми странами, предоставляющими войска, для их консультирования перед развертыванием.
Workshops were not conducted and advice was not provided owing to the higher than planned vacancy rate in the Civil Affairs Unit Семинаров не проводились и консультаций не предоставлялось из-за более высокой доли вакантных должностей в Группе по гражданским вопросам по сравнению с запланированными показателями
Meetings on mediation between provincial institutions, resolution of inter-communal conflicts, support and advice to local institutions, communities and civil society organizations Количество совещаний по вопросам посредничества между провинциальными институтами, урегулирования межобщинных конфликтов, поддержки и консультирования местных институтов, общин и организаций гражданского общества
The provision of advice to the Government on developing standard procedures to settle the disputes related to recovery of land and property by returning internally displaced persons was limited during the period owing to the slow progress made on these issues. В отчетный период консультационная помощь правительству по вопросам разработки стандартных процедур урегулирования споров, связанных с возвращением земельных участков и имущества возвращавшимся внутренне перемещенным лицам, была ограниченной ввиду отсутствия значительного прогресса в этих вопросах.
Guidance and advice relating to mandated police-related activities, on managing police components, vetting and training police services and implementing police concepts of operations, regularly provided to 19 peace operations. Руководящие указания и рекомендации по вопросам предусмотренной мандатами полицейской деятельности, относящиеся к управлению полицейскими компонентами, предоставлению услуг по предварительному отбору и профессиональной подготовке сотрудников полиции, а также реализации концепций оперативной деятельности полиции, регулярно предоставлялись 19 операциям по поддержанию мира.
UNMIT contributed to the development of the justice sector by providing technical advice to the Government in the drafting of key legislation and in the adoption and implementation of a strategic plan for strengthening the prison system. ИМООНТ оказывала содействие в развитии сектора правосудия, предоставляя правительству технические консультации по вопросам разработки важнейших законов, а также принятия и осуществления стратегического плана действий по укреплению пенитенциарной системы.
UNMIT provided assistance with respect to the return and reintegration of internally displaced persons and advice on broad socio-economic development issues, in close coordination with the United Nations country team. В тесной координации со страновой программой Организации Объединенных Наций ИМООНТ оказывала помощь в возвращении и реинтеграции перемещенных внутри страны лиц и предоставляла консультирование по общим вопросам социально-экономического развития.
Technical advice was provided through participation in 4 workshops organized by the Secretary of State for the Promotion of Equality on the Law against Domestic Violence Техническая помощь была оказана в рамках 4 семинаров, посвященных закону против насилия в семье, организованных государственным секретарем по вопросам обеспечения равенства
In addition to financial aid, the United Nations Mine Action Team would welcome other assistance from Member States, whether in the form of personnel, advice, lessons learned, studies, technical research and technology sharing, training or humanitarian support. Помимо финансовой помощи, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет приветствовать иные формы оказания помощи государствами-членами как в виде персонала, консультаций, полученного опыта, обследований, технических исследований и обмена технологией, обучения, так и гуманитарной поддержки.
Pending the further decision by the Security Council, resources were needed immediately to support and strengthen AMISOM as well as to provide the necessary planning and technical advice. В отсутствие дальнейшего решения Совета Безопасности незамедлительно требовались ресурсы для оказания поддержки и укрепления АМИСОМ, а также для предоставления необходимых консультаций по вопросам планирования и техническим вопросам.
Within the first days of the plan activation, measures were taken to ensure that all United Nations system staff, at both Headquarters and other duty stations, were provided with regular and consistent situation updates and health advice. В первые дни реализации этого плана принимались меры для обеспечения того, чтобы персоналу системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и в других местах службы на регулярной и систематической основе предоставлялась обновленная информация относительно сложившейся ситуации и оказывалась консультативная помощь по медицинским вопросам.
The Ethics Office plays an important preventive advisory role by providing confidential ethics advice to staff, management and departments/offices, as appropriate and required. Бюро по вопросам этики играет важную роль в качестве превентивно-консультативного органа, который оказывает персоналу, руководству и департаментам/отделам, в соответствующих случаях и при необходимости, конфиденциальную консультативную помощь по вопросам этического характера.
It is noted that there are differing interpretations of those contractual provisions and the interpretation of OIOS did not benefit from the legal advice of the Office of Legal Affairs. Нужно помнить, что существуют различные толкования этих контрактных положений, и при этом толкование, используемое УСВН, не подкрепляется юридическим заключением Управления по правовым вопросам.
Pursuant to General Assembly resolution 60/124, independent experts serve as members of the Advisory Group, to provide policy advice and guidance to the Secretary-General, through the Emergency Relief Coordinator, on the use and impact of the Fund. В соответствии с резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи, создана консультативная группа в составе независимых экспертов для консультирования Генерального секретаря и вынесения ему рекомендаций через Координатора чрезвычайной помощи по вопросам использования и результатах деятельности Фонда.
Specific advice or training was provided in Cambodia, Kenya, Laos, Malaysia, Nigeria, Panama, Papua New Guinea, Peru, Sierra Leone and Viet Nam. Консультирование по конкретным вопросам, либо учебная подготовка были организованы в Вьетнаме, Камбодже, Кении, Лаосе, Малайзии, Нигерии, Панаме, Папуа - Новой Гвинее, Перу и Сьерра-Леоне.