At the advice of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Assembly, in May 2005, approved the establishment of small resident investigator offices in six of the missions. |
По рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам Ассамблея в мае 2005 года одобрила создание небольших следственных отделов в шести миссиях. |
It also requested the High Commissioner to provide assistance and advice to States, upon their request, and relevant United Nations bodies on the protection of human rights while countering terrorism. |
Она также просила Верховного комиссара предоставлять государствам, по их просьбе, а также соответствующим органам Организации Объединенных Наций помощь и консультации по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
FAO provides advice on water use and efficiency in agriculture and land management, as well as on technologies for abstraction. |
ФАО предоставляет консультативные услуги по вопросам эффективного водопользования в области сельского хозяйства и землепользования, а также по вопросам, касающимся технологий отбора воды. |
Technical advice to local authorities in both countries, including police and prison officials, on human rights training materials used |
Предоставление органам местного управления в обеих странах, а также сотрудникам полиции и пенитенциарных учреждений технических консультаций по материалам, которые используются для подготовки по вопросам прав человека |
Policy advice, as well as tools and assistance in applying biodiversity information for decision-making at the national, regional and international levels |
Консультирование по программным вопросам, а также выработка инструментария и оказание помощи в использовании информации о биоразнообразии в процессе принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях |
UNESCO provided extensive technical assistance and policy and planning advice to the Ministry of Education and Higher Education in the preparation of the Ministry's second medium-term strategic plan. |
ЮНЕСКО оказывала широкую техническую помощь и предоставляла министерству просвещения и высшего образования консультации по вопросам политики и планирования при подготовке второго среднесрочного стратегического плана этого министерства. |
They had instead advised the Secretariat that it would gain better advice on construction management and financial, architectural and engineering matters from experts retained on the open market than from an advisory board. |
Вместо этого они информировали Секретариат о том, что он может получить более квалифицированные рекомендации относительно руководства строительством и по финансовым, архитектурным и инженерным вопросам от экспертов, нанятых на открытом рынке, а не от консультативного совета. |
To prevent unexpected programme budget implications in the future, Japan believes it desirable to hold negotiations between member States and the Department for Disarmament Affairs in order to consider a system that would enable the Department to provide advice on upcoming periodical meetings. |
Во избежание неожиданных последствий для бюджета по программам в будущем Япония считает желательным провести переговоры между государствами-членами и Департаментом по вопросам разоружения с целью продумать такую систему, которая позволила бы Департаменту выносить в ходе ближайших периодических совещаний соответствующие рекомендации. |
Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. |
Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
The Department worked closely with substantive departments to provide advice and assistance on placement-related issues by utilizing its media outreach expertise both at Headquarters and throughout its global network of information centres. |
Департамент тесно работает с основными департаментами для консультирования и оказания помощи по вопросам размещения материалов путем использования своего опыта работы со средствами массовой информации в Центральных учреждениях и через глобальную сеть информационных центров Департамента. |
In providing ethics advice, the Office has noted the particular complexity of staff rules regarding the receiving and reporting of gifts, benefits, honours and favours (hereafter referred to as gifts). |
Предоставляя консультации по вопросам этики, Бюро отметило особую сложность правил о персонале, касающихся получения подарков, льгот, почестей и услуг и сообщения о них (именуемых далее «подарки»). |
Monitoring of legislative proceedings and participatory processes in Parliament and the provision of advice on the enhancement of its functions |
Мониторинг законодательного процесса и процесса участия в парламенте и консультирование по вопросам совершенствования его функций |
Policy advice to the Ministry of Education on the incorporation of peace education into the curriculum |
Стратегическое консультирование министерства образования в отношении учета в учебных программах элементов просвещения по вопросам мира |
Mentoring, advice and training for 6,000 Sierra Leone Police general-duty police and supervisory personnel in proper procedures for beat patrolling |
Инструктирование, консультирование и подготовка 6000 сотрудников общего назначения полиции Сьерра-Леоне и ее руководящих сотрудников по вопросам надлежащих процедур патрульной службы |
Participation in the Office of National Security working group regarding election security, providing advice and assessments |
Участие в рабочей группе Управления национальной безопасности по вопросам обеспечения безопасности выборов, предоставления консультаций и проведения оценок |
To help design and implement policies and programmes aimed at meeting clearly defined development goals, ECA provides technical assistance and policy advice to African countries and the regional economic communities. |
Содействуя разработке и осуществлению политики и программ, направленных на достижение четко определенных целей в области развития, ЭКА оказывает техническое содействие и консультативную помощь по вопросам политики африканским странам и региональным экономическим сообществам. |
Technical cooperation advice from the Department of Economic and Social Affairs also facilitated the development of youth policies in Ghana, Indonesia, Malawi and Uganda. |
Консультативное содействие по вопросам технического сотрудничества со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам также способствовало процессу разработки политики в Гане, Индонезии, Малави и Уганде. |
23.24 Beneficiary institutions from nine countries of the region assessed the technical advice of ECLAC on issues related to water law and regulation of water utilities as useful to their efforts to draft new policies and legislation and introduce new institutional arrangements. |
23.24 Учреждения-бенефициары из девяти стран региона оценили технические консультации ЭКЛАК по вопросам, связанным с водным законодательством и регулированием деятельности служб водоснабжения, как полезные для их усилий по разработке новой политики и нормативных мер и внедрения новых институциональных механизмов. |
Emphasizes that the Commission's capacity as a source of technical expertise and policy advice should be further strengthened; |
обращает особое внимание на то, что необходимо еще больше укрепить потенциал Комиссии в качестве технического экспертного органа и консультативного органа по директивным вопросам; |
Also with a view towards enhancing the Investment Management Service, the Board requests additional resources amounting to $500,000 for consulting advice to be provided from specialists in the custodian business. |
Также в целях укрепления Службы управления инвестициями Правление испрашивает дополнительные ресурсы на сумму 500000 долл. США для оплаты консультативных услуг специалистов по вопросам хранения учетных документов. |
I should like also to express the full support of Ukraine for the efforts of the Committee to help countries to improve their counter-terrorism capabilities, specifically by developing the directory of sources of advice and expertise in the areas covered by resolution 1373. |
Я также хотел бы выразить полную поддержку Украиной усилий Комитета по показанию помощи странам в улучшении их потенциала в области борьбы с терроризмом, конкретно путем разработки перечня источников информации и рекомендаций по вопросам, которые затронуты в резолюции 1373. |
Judicial mentors, international lawyers recruited as consultants, provide daily advice and training to the court staff on administrative and legal issues focusing on the implementation of international human rights standards in their work. |
Судебные наставники - международные юристы, нанятые в качестве консультантов, - на ежедневной основе консультируют и инструктируют работников судов по административным и юридическим вопросам, ставя в центр внимания применение в их работе международных норм в области прав человека. |
To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. |
Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом. |
On 17 February 1999, on the advice of WFP general legal counsel, the three agencies replied in writing to UNDP that they could not agree to its request. |
17 февраля 1999 года, по рекомендации юрисконсульта МПП по общеправовым вопросам, три учреждения направили ПРООН письмо, в котором заявили, что не могут согласиться с ее просьбой. |
It is important to start training programmes and prepare curricula on carrying out social assessments and on providing policy advice in countries; academic institutions should be encouraged to participate in the development of such activities. |
Важно организовать учебные программы и подготовить учебные планы для обучения проведению социальных экспертиз и консультирования по вопросам политики в странах; следует поощрять научные учреждения к участию в развитии таких видов деятельности. |