Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
For example, in UNAMI, the Department of Field Support is playing a prominent role in the delivery of logistics and engineering advice for the planned construction of a mission headquarters. Например, в случае МООНСИ Департамент полевой поддержки играет заметную роль в предоставлении консультаций по материально-техническим и инженерным вопросам в связи с планируемым строительством штаб-квартиры миссии.
Technical advice to the Transitional Federal Institutions, civil society, local authorities and the international community on human rights, including mechanisms to combat impunity Предоставление технических консультаций переходным федеральным органам, организациям гражданского общества, местным органам власти и международному сообществу по вопросам прав человека, в том числе по механизмам борьбы с безнаказанностью
UNIPSIL will provide political advice and technical guidance for the implementation of the projects under the joint vision and will monitor and coordinate its overall implementation. ОПООНМСЛ будет давать руководящие консультативные и технические указания по вопросам осуществления проектов, предусмотренных в рамках совместной концепции, и будет контролировать и координировать ее общую реализацию.
Policy advice to the Government on the consolidation of regional cooperation and political dialogue within the framework of ECOWAS and the Mano River Union Предоставление директивных рекомендаций правительству по вопросам укрепления регионального сотрудничества и ведения политического диалога в рамках ЭКОВАС и Союза стран бассейна реки Мано
Furthermore, in the absence of the Chief Security Officer, he or she will be responsible for interacting with senior managers to provide advice and recommendations on security-related matters. Помимо этого, в отсутствие старшего сотрудника по вопросам безопасности он или она будет нести ответственность за взаимодействие с руководителями высшего звена и выносить рекомендации и заключения по связанным с безопасностью вопросам.
As at July 2009, hundreds of its volunteers were working in 16 countries to provide technical advice to local electoral authorities and help with voter registration and civic education at the community level. По состоянию на июль 2009 года сотни добровольцев Организации Объединенных Наций работают в 16 странах, предоставляя местным избирательным органам консультации по техническим вопросам, помогая регистрировать избирателей и содействуя формированию гражданственности на общинном уровне.
Provision of assistance in the settlement of cases and advice to staff members on appeals and disciplinary matters Оказание помощи в решении дел и консультирование сотрудников по вопросам апелляций и дисциплинарным вопросам
Provision of advice concerning amendments to the Staff Rules, administrative issuances and policies concerning disciplinary proceedings, appeals and related matters Консультирование по вопросам поправок к правилам о персонале, административным инструкциям и директивным распоряжениям, касающимся дисциплинарных разбирательств, апелляций и связанных с ними вопросов
a. Provision of advice to senior management of the Secretariat on implementation of human resources-related rules and policies; а. консультирование старших руководителей Секретариата по вопросам применения правил и принципов, связанных с людскими ресурсами;
I must tell the European Union that Cuba in no way recognizes its moral authority to dictate models or give advice on democracy. Я должен заявить Европейскому союзу о том, что Куба ни в коей мере не признает его морального права диктовать модели демократии или давать советы по вопросам демократии.
The contribution made by UNCITRAL was particularly appreciated by developing countries in need of advice on practical, efficient and cost-effective solutions to implement the Multilateral System of Access and Benefit-Sharing. Особенно высокую оценку вклада ЮНСИТРАЛ дали развивающиеся страны, нуждающиеся в консультациях по вопросам поиска практических, эффективных и экономичных решений в деле создания такой многосторонней системы.
The purpose of the Review Committee is to provide independent advice to the Under-Secretary-General for Management on proposed sanctions in cases of allegations of fraud, corruption or unethical behaviour on the part of vendors registered with the Secretariat. Перед Комитетом ставится задача готовить независимые рекомендации для заместителя Генерального секретаря по вопросам управления по предлагаемым санкциям в случаях обвинений в мошенничестве, коррупции или неэтичном поведении со стороны поставщиков, зарегистрированных в Секретариате.
It considered that there is a continuing need for it to provide technical guidance and advice on the preparation of NAPAs, to advise on capacity-building, to facilitate the exchange of information, and to advise on efforts to mainstream adaptation into development planning. Она отметила, что ей по-прежнему необходимо будет принимать руководящие технические указания и рекомендации в отношении подготовки НПДА, предоставлять консультации по потребностям в области укрепления потенциала, поощрять обмен информацией, а также оказывать консультативную помощь по вопросам интеграции адаптации в процесс планирования развития.
One of UNIDO's strengths was the field-based policy advice it provided to Governments, and his country fully supported the focus on service delivery. Одной из сильных сторон ЮНИДО является консультирование пра-вительств по вопросам политики на местах, и его страна полностью поддерживает направленность усилий на предоставление услуг.
In addition, the Management Review and Oversight Committee (MROC) provides advice to management in matters relating to the results of audit and investigation activities. Кроме того, Комитет по обзору управления и надзору (КОУН) консультирует руководство по вопросам, касающимся результатов деятельности в области проведения ревизий и расследований.
Such a move has to be complemented by furthering a coordinated approach at the regional and global levels among relevant United Nations entities, aiming at making further use of their analytical and normative capacity at the country level for policy advice and capacity-building activities. Эту работу необходимо дополнить путем внедрения согласованного подхода на региональном и глобальном уровнях в соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы полнее использовать их аналитический и нормативный потенциал на страновом уровне в осуществлении деятельности, связанной с консультированием по вопросам стратегии и с укреплением потенциала.
There is also a need for technical advice and training to carry out cost-benefit analyses to ensure that the particular choice of renewable energy gives an optimum return to the economy. Необходимы также технические консультации и помощь в проведении профессиональной подготовки по вопросам анализа затратоэффективности в целях получения максимального экономического эффекта от использования того или иного вида возобновляемой энергии.
In addition to financial support, the international community can provide the EMEs with technical assistance, policy advice, and help create a more conducive economic environment, e.g. through trade arrangements. Наряду с финансовой поддержкой международное сообщество может оказать СФРЭ техническую помощь, консультативное содействие по вопросам политики, а также помочь в создании более благоприятных экономических условий, например, посредством торговых механизмов.
Following adoption of the classification, it is intended that the Technical Expert Group will continue to function and will provide advice to the ILO on issues associated with implementation of ISCO and on the need for further updates or revisions. Предполагается, что после принятия этой классификации Техническая группа экспертов продолжит функционирование и будет консультировать МОТ по вопросам, связанным с внедрением МСКЗ, а также относительно необходимости ее дальнейшего обновления или пересмотра.
At their request, tailored advice and information has been provided by OHCHR to a growing number of countries on the legislative framework for new NHRIs and the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. По их просьбам УВКПЧ предоставляет конкретные советы и сведения все большему количеству стран по вопросам законодательной базы для новых НПЗУ, а также характера, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
At their request, tailored advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new NHRI and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. Все большему числу стран в соответствии с их просьбами оказывается практическая консультативная помощь по вопросам, касающимся надлежащей конституционной или нормативно-правовой базы для создания новых национальных учреждений, а также характера, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
The Office should, in principle, respond in a timely and positive manner to those one-off, ad hoc requests for advice on a specific issue which do not require the development of a comprehensive technical cooperation programme. В принципе Управление должно быть в состоянии своевременно и позитивно реагировать на эти отдельные эпизодические просьбы о предоставлении консультаций по конкретным вопросам технического сотрудничества без подготовки какого-либо всеобъемлющего долгосрочного проекта.
The United Kingdom also questioned the Committee's competence to provide advice on a complex area of development policy and suggested that it was better placed to address core obligations. Соединенное Королевство также усомнилось в компетенции Комитета давать рекомендации по сложным вопросам политики в сфере развития и выразило мнение о том, что ему было бы лучше сосредоточиться на ключевых обязательствах.
For these reasons, governments have often sought research inputs and policy advice on trade issues from international organizations, such as UNCTAD, or by outsourcing their research needs to well known private sector companies and NGOs. В силу этих причин правительства зачастую стремятся получить аналитическую поддержку и консультации по вопросам торговой политики от международных организаций, таких как ЮНКТАД, или поручить проведение исследований хорошо известным компаниям частного сектора и НПО.
UNCTAD is regularly called on by developing countries to provide policy advice and technical support at the country level in a range of areas, emanating from its global perspective. Развивающиеся страны регулярно призывают ЮНКТАД предоставить им консультации по вопросам политики и техническую поддержку на страновом уровне в целом ряде областей, исходя из глобального подхода этой организации.