Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
This has included advice on appointments procedures; and on enabling legislation to establish a national human rights commission. Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека.
Subject to the advice of the Secretary for Justice on the evidence available, criminal and/or disciplinary action will be taken as appropriate against the officer concerned. С учетом рекомендаций Уполномоченного по вопросам юстиции и имеющихся доказательств против соответствующего должностного лица будет возбуждено уголовное и/или дисциплинарное дело.
He/she would provide early warning advice and policy proposals on conflict prevention, resolution and peacebuilding for consideration by senior United Nations management. Он будет заблаговременно предупреждать о потенциальных угрозах и готовить предложения политического характера по вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства для представления руководству Организации.
Substantive advice to the Special Committee and General Assembly Обеспечение консультирования Специального комитета и Генеральной Ассамблеи по вопросам существа
Such changes will also increase the Department's capacity to offer political advice on cross-cutting issues and reinforce specific management, coordination and support functions to improve accountability and effectiveness. Указанные изменения, в свою очередь, позволят расширить возможности Департамента по предоставлению политических рекомендаций по вопросам общего характера и совершенствованию управленческой, координационной и вспомогательной деятельности в целях обеспечения большей подотчетности и эффективности.
Interactions with international and national non-governmental organizations has been a central objective and a crucial source of advice on field missions and other country visits undertaken by the Special Representative. Взаимодействие с международными и национальными неправительственными организациями было одной из центральных задач и важным источником информации по вопросам, касавшимся предпринятых Специальным представителем миссий на места и других посещений стран.
Their voluntary work is supported by guidance and advice from the health team. These committees constitute the main link between the teams and the people. Комитет занимается подготовкой групп добровольных помощников по вопросам охраны здоровья, которые выполняют роль связующего звена между комитетом и местным населением.
The Group will provide the Under-Secretary-General with advice on: Группа будет консультировать Генерального секретаря по вопросам:
His primary responsibility is to provide guidance and advice to senior management with respect to conflict prevention, peacemaking and peacebuilding by the United Nations in North-East Asia. Его главная задача заключается в том, чтобы предоставлять старшему руководству рекомендации и консультации по вопросам осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства в Северо-Восточной Азии.
UNICEF, in cooperation with other partners, has supported countries not only with data-collection instruments of the highest standard but also with direct assistance in data analysis, policy advice and programmatic interventions. В сотрудничестве с другими партнерами ЮНИСЕФ предоставлял странам поддержку не только за счет использования отвечающих требованиям самых высоких стандартов инструментов для сбора данных, но также и посредством оказания прямой помощи в связи с анализом данных, консультированием по вопросам политики и осуществлением программных мероприятий.
IMF policy advice and assistance to help countries establish macroeconomic stability and sustainable high growth is central to its support for social and human development. Консультативные услуги и помощь МВФ по вопросам политики с целью оказания странам содействия в установлении макроэкономической стабильности и обеспечении устойчивых высоких темпов роста занимает центральное место в рамках оказываемой им поддержки делу социального развития и развития людских ресурсов.
However, public health advice was rarely sought in development decision-making, and health was not an integral component of poverty reduction programmes. Однако при принятии решений по вопросам развития очень редко интересуются мнением работников сферы здравоохранения, и обеспечение охраны здоровья не является неотъемлемым компонентом программ сокращения масштабов нищеты.
Its principal task is to provide scientific advice to the sponsoring agencies concerning the prevention, reduction and control of the degradation of the marine environment. Ее главная задача - давать учреждениям-соучредителям научные консультации по вопросам, касающимся предотвращения, сокращения деградации морской среды и борьбы с ней.
(e) Provide advice and legal reviews of contracts and claims; ё) консультировать и проводить юридические обзоры по вопросам, касающимся контрактов и требований;
Technical cooperation with the economies in transition has taken the form of training programmes and policy advice regarding macroeconomic reforms, the management of free economic zones, industrial restructuring and privatization. Техническое сотрудничество со странами с переходной экономикой осуществлялось в форме программ подготовки кадров и предоставления консультативных услуг по вопросам политики в области макроэкономических реформ, управления свободными экономическими зонами, реструктуризации промышленности и приватизации.
(b) Providing policy advice and recommendations on substantive matters to the High Commissioner; Ь) предоставление Верховному комиссару консультаций и вынесение ему рекомендаций директивного характера по вопросам существа;
(c) Supplying information and advice on human rights to the Executive Office of the Secretary-General; с) обеспечение информацией и консультирование по правовым вопросам Административной канцелярии Генерального секретаря;
Assistance will also continue to be given to processing appeals, conducting investigations, providing legal and procedural advice and legal and administrative research. Кроме того, по-прежнему будет оказываться помощь в обработке апелляций, проведении расследований, предоставлении консультаций по правовым и процедурным вопросам и проведении правовой и административной изыскательской работы.
Legal officers provide legal advice and direction to the target development unit regarding criminal law and procedure, the application of international humanitarian law and prosecutorial strategy. Сотрудники по правовым вопросам предоставляют юридические консультации и рекомендации группе по постановке целей в областях уголовного права и процессуальных норм, применения норм международного гуманитарного права и стратегии судебного преследования.
The addition of a legal adviser could ensure adequate expert support to States willing to ratify the conventions but needing advice on national implementation measures. Назначение консультанта по правовым вопросам могло бы оказать соответствующую экспертную поддержку тем государствам, которые хотели бы ратифицировать Конвенцию, но нуждаются в консультациях относительно мер, которые необходимо принять в целях осуществления на национальном уровне.
These small groups monitor the human rights situation in the area, intervene with the authorities on violations of human rights, and provide some basic legal advice and aid. Эти небольшие группы наблюдают за положением в области прав человека в данном районе, обращаются к властям с ходатайствами в случае их нарушения, оказывают определенную элементарную правовую помощь и предоставляют консультации по этим вопросам.
To the Maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. Верховный комиссар в максимально возможной степени стремится заручиться рекомендациями специальных докладчиков по вопросам, относящимся к сфере их соответствующих мандатов.
In particular, FAO will continue to offer advice on the use of remote sensing and GIS in planning and implementing agricultural land reform and in assessing and monitoring environmental damage. В частности, ФАО будет продолжать оказывать консультативные услуги по вопросам использования дистанционного зондирования и ГИС при планировании и проведении сельскохозяйственной земельной реформы и при оценке и мониторинге экологического ущерба.
He also provided legal advice to United States law enforcement agencies and Italian magistrates and negotiated treaties and agreements for the United States Department of Justice. Он также давал консультации по юридическим вопросам правоохранительным органам Соединенных Штатов Америки и итальянским магистратам и участвовал в переговорах по заключению договоров и соглашений, стороной которых являлось Министерство юстиции Соединенных Штатов.
Through its activities concerning the integrated management of water resources, the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice to developing countries for information management. Посредством своих мероприятий, связанных с комплексным управлением водными ресурсами, Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает развивающимся странам консультативные услуги в области информации.