Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
FAO provided technical advice to the Ministry on food safety, which included recommendations for a central veterinary laboratory and the development of a national animal identification and animal product tracking system. ФАО предоставила технические рекомендации министерству по вопросам продовольственной безопасности, которые включали рекомендации для центральной ветеринарной лаборатории и рекомендации по разработке национальной системы идентификации животных и отслеживания продукции животноводства.
Provision of advice to the Government on budget execution, through regular meetings with the Ministry of Finance, the United Nations country team, international financial institutions and donors Консультирование правительства путем проведения регулярных совещаний с министерством финансов, страновой группой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и донорами по вопросам исполнения бюджета
ESCWA assessed trade policy trends in member countries, trade facilitation, services liberalization measures and accession processes, and provided related policy advocacy and advice. ЭСКЗА подвергла анализу тенденции в области торговой политики в странах-членах, деятельность по содействию развитию торговле, меры по либерализации сферы услуг и процессы присоединения и организовала проведение соответствующей разъяснительной и консультативной работы по вопросам политики.
Provision of advice on a daily basis to national authorities on reform and restructuring of the national police and gendarmerie Консультирование на ежедневной основе национальных органов по вопросам реформы и реорганизации национальной полиции и жандармерии
Facilitating stakeholder inputs to substantive legal and corrections issues through comprehensive assessments, analysis, recommendations and advice to Senior Managers and government officials Оказание содействия заинтересованным сторонам в подготовке материалов по основным вопросам судебно-исправительной тематики на основе проведения всесторонней оценки, анализа, вынесения рекомендаций и предоставления консультаций руководителям высшего звена и государственным служащим
Provision of advice, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, on achieving a strengthened economic governance framework Консультирование в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию по вопросам укрепления системы экономического управления
In addition, the Officer's functions include providing pertinent advice on accounting policies, financial procedures and practices, and following up on the implementation of audit recommendations for all active peacekeeping missions. Кроме того, в его обязанности входит предоставление для всех действующих миротворческих миссий необходимых консультаций по вопросам, касающимся принципов бухгалтерского учета, финансовых процедур и практики, а также проверки выполнения рекомендаций ревизоров.
The Departments have dedicated staff capacity to provide technical and planning advice to the African Union Commission (chiefly to its Division of Peace Support Operations). Департаменты выделили персонал для оказания Комиссии Африканского союза консультативной помощи по техническим и плановым вопросам (главным образом для ее Отдела операций в поддержку мира).
Provision of advice and technical assistance to the Police Academy for the training of 1,200 national police cadets on child rights and protection Предоставление полицейской академии консультаций и технической помощи в целях подготовки 1200 будущих сотрудников национальной полиции по вопросам прав ребенка и защиты детей
We equally hope that the Secretary-General's Advisory Board will be useful and will offer the Secretary-General and Member States instrumental advice in this regard. Мы надеемся также, что созданный Генеральным секретарем Консультативный совет по вопросам разоружения будет полезным и предложит Генеральному секретарю и государствам-членам важные советы в этом отношении.
Technical assistance is also needed in the areas of marketing as well as in the actual implementation of the WTO agreements, including policy and legal advice. Техническая помощь требуется также в областях маркетинга и в фактическом осуществлении соглашений ВТО, включая консультирование по вопросам политики и по правовым вопросам.
UNCTAD provided technical advice to Geneva-based delegates from African countries, and jointly organized with the WTO secretariat capacity-building workshops for Geneva-based and capital-based officials of the WTO trade facilitation negotiations. ЮНКТАД оказала техническое содействие находящимся в Женеве делегатам африканских стран и совместно с секретариатом ВТО организовала рабочие совещания по вопросам укрепления потенциала для находящихся в Женеве и в столицах стран должностных лиц по переговорам ВТО в области упрощения процедур торговли.
Assistance that addresses supply-side needs and productive capacities has been formulated and integrated with policy advice and legislative instruments in all trade and trade-related issues. Была намечена помощь, ориентированная на удовлетворение потребностей в сфере предложения и укрепление производственного потенциала, и она была увязана с рекомендациями по вопросам политики и нормативно-правовыми механизмами по всем вопросам торговли и другим смежным вопросам.
The Executive Director of UNEP, in consultation with the Director-General of FAO, had, however, established a committee comprising five members of each of the conferences of the Parties to the three conventions to provide advice on the simultaneous extraordinary meetings. Вместе с тем, Директор-исполнитель ЮНЕП в консультации с Генеральным директором ФАО учредил комитет в составе пяти членов каждой из конференций Сторон трех конвенций для оказания консультационных услуг по вопросам, касающимся совместных внеочередных совещаний.
UNEP will conduct scientific assessments, provide policy and legislative advice and undertake pilot interventions with a focus on three priority areas: ЮНЕП будет проводить научные оценки, оказывать консультационную помощь по стратегическим вопросам и вопросам законодательства и осуществлять экспериментальные проекты с уделением основного внимания трем приоритетным областям:
The goal of the workshops was to help countries in a targeted way with advice for their population and housing censuses at each major stage of the census operation. Цель практикумов заключалась в том, чтобы оказать странам адресную помощь по вопросам проведения переписей населения и жилищного фонда в рамках каждого основного этапа проведения переписи.
In order to effectively provide proper representation of the Secretary-General before the Dispute Tribunal, it has become crucial to seek advice from Headquarters on the provision of additional dedicated legal resources. Для обеспечения надлежащего представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам возникла насущная необходимость запрашивания у Центральных учреждений дополнительных специально подготовленных людских ресурсов по правовым вопросам.
The Ethics Office additionally provided, on a case-by-case basis, independent advice to the Procurement Division on issues related to the ethics, anti-corruption and compliance programmes of vendors seeking reinstatement as United Nations vendors. Кроме того, Бюро по вопросам этики, на индивидуальной основе, предоставляло Отделу закупок независимые консультативные заключения по вопросам, относящимся к проведению программ по этике, борьбе с коррупцией и соблюдению требований, в которых участвуют поставщики, стремящиеся восстановить свой статус поставщиков Организации Объединенных Наций.
To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. Для этого необходимо создать механизм научных консультаций по вопросам, имеющим отношение к Конференции сторон, который также предупреждал бы о возможных кризисных ситуациях.
The Conventions provide guidance to the GEF, and the Science and Technology Advisory Panel (STAP) reviews every project and provides advice regarding GEF policies. ГЭФ получает указания от руководящих органов конвенций, а Научно-техническая консультативная группа (НТКГ) рассматривает каждый проект и консультирует по вопросам политики ГЭФ.
The organization continued to play an active role in the Senior Peacebuilding Group, providing advice to the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support. ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в работе Группы старших руководителей по вопросам миростроительства, предоставляя консультации помощнику Генерального секретаря по поддержке миростроительства.
On 11 February 2010, a Ministry of Justice Task Force was established to provide technical expertise and advice on the implementation of Security Council resolution 1820 (2008), in collaboration with UNMIS. 11 февраля 2010 года была создана Целевая группа министерства юстиции для предоставления технической квалифицированной и консультативной помощи по вопросам осуществления резолюции 1820 (2008) Совета Безопасности в сотрудничестве с МООНВС.
As a result, numerous requests for strategic advice and policy support have been received by UNIDO from Members States in the region that intend to promote a process of structural change and industrial diversification in their own economies. Как следствие ЮНИДО получает многочисленные просьбы относительно директивной поддержки и консультаций по стратегическим вопросам от государств - членов региона, которые намерены содействовать процессу структурных преобразований и диверсификации промышленности в рамках своей экономики.
The Global Compact Board provides strategic and policy advice for the initiative as a whole, makes recommendations to the GCO, participants and other stakeholders, and oversees the implementation of the Integrity Measures. Совет Глобального договора предоставляет консультативные услуги по стратегическим и политическим вопросам в отношении инициативы в целом, выносит рекомендации БГД, участникам и другим субъектам и следит за осуществлением мер по повышению добросовестности.
In that context, it provided technical advice for the elaboration of a national policy for the justice sector, organic laws for judicial training centres and training regulations. В этой связи она обеспечивала технические консультации по вопросам разработки национальной политики для сектора правосудия, основных законов для центров подготовки судей и учебных правил.