Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Briefings and political advice to the newly elected Government on democratic governance and on the completion of the transitional process, including elections, constitutional questions and power-sharing arrangements брифингов и политических консультаций для недавно избранного правительства по вопросам демократического правления и завершения переходного процесса, включая выборы, конституционные аспекты и соглашения о разделении властных полномочий
Expert military advice provided for 37 reports of the Secretary-General and 47 Security Council deliberations related to establishing potential or reviewing existing peacekeeping operations Рекомендации экспертов по военным вопросам предоставлялись в контексте подготовки 37 докладов Генерального секретаря и организации 47 дискуссий в Совете Безопасности по вопросам, касающимся учреждения потенциальных или реорганизации действующих операций по поддержанию мира
4 visits to police-contributing countries to provide advice on planning for and training of formed police units and civilian police 4 поездки в страны, предоставляющие полицейские контингенты, для оказания консультативной помощи по вопросам планирования и профессиональной подготовки сотрудников регулярных полицейских подразделений и гражданской полиции
UNMIT advisers also provided legal advice to the Commission on best legislative practices; analysed and gave recommendations on complaints; drafted internal regulations and procedures; prepared legal opinions on various election-related issues; and advised the Commissioners in their decision-making meetings. Советники ИМООНТ также оказывали правовую помощь Комиссии во внедрении передовых методов законодательного обеспечения; анализировали жалобы и давали по ним рекомендации; составляли внутренние правила и процедуры; готовили юридические заключения по различным относящимся к выборам вопросам; и консультировали уполномоченных на совещаниях руководящего состава.
Quality advice to the Government including support to national economic development activities and development plans is ensured; консультирование правительств по вопросам качества, включая поддержку в осуществлении национальных мероприятий в области экономического развития и планов развития;
During the biennium 2008 - 2009 the programme will seek to ensure that policy advice and facilitation of priority initiatives are provided to assist Parties in meeting their obligations in the implementation of the Convention. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов по линии этой программы будут приниматься меры по обеспечению предоставления консультаций по вопросам политики и содействия реализации приоритетных инициатив в целях оказания помощи Сторонам в выполнении их обязательств по осуществлению Конвенции.
During 2006, legal advice and legislative assistance were given to States in Africa, Asia, the Caribbean and Eastern Europe. В 2006 году консультативно-правовая помощь и помощь по законодательным вопросам была оказана государствам Африки, Азии, Карибского бассейна и Восточной Европы.
The panel members, who were recognized as being among the most experienced experts on these issues, encouraged conference participants from catching-up economies to approach them directly for advice. Члены дискуссионной группы, которые признаются одними из наиболее опытных экспертов по данным вопросам, рекомендовали участникам конференции из стран, стремящихся ликвидировать свое отставание, непосредственно обращаться к ним за консультативной помощью.
The programme has also organized a large number of training sessions, workshops, seminars and conferences and used these to disseminate ideas, findings and policy advice. В рамках программы также было организовано большое число учебных занятий, практикумов, семинаров и конференций, на которых распространялись идеи, выводы и рекомендации по вопросам политики.
Existence of guidance on formulating, implementing and assessing advocacy and technical/policy advice on key gender equality and women's human rights issues Предоставление руководящих указаний по разработке, осуществлению и оценке пропагандистской деятельности и технических консультаций/консультаций по вопросам политики в ключевых областях гендерного равенства и прав человека женщин
The Foundation aims to expand to other countries, and is establishing a board of United Nations ambassadors to provide advice on intergovernmental and national public policy, potential resources and programme implementation. Цель Фонда заключается в расширении своей деятельности на другие страны и создании совета послов Организации Объединенных Наций для предоставления консультативных услуг по таким вопросам, как межправительственная и национальная публичная политика, потенциальные ресурсы и осуществление программ.
The UKRC also offers advice to individuals or organisations on how to access, set up or improve mentoring and networking schemes to help women get support, develop skills and make contacts. ИЦСК также консультирует отдельных лиц и организации по вопросам доступа, создания и совершенствования программ наставничества и налаживания связей, чтобы помочь женщинам получить поддержку, развить свои навыки и установить контакты.
From November 2005 to January 2006, ONUB was able to maintain the provision of mentoring and advice on operational police matters, including investigations, patrols, report writing and supervision. В период с ноября 2005 года по январь 2006 года ОНЮБ могла продолжать оказывать наставническую и консультативную помощь по оперативным вопросам деятельности полиции, включая расследования, патрулирование, составление отчетов и контроль.
The provisions of the bill would apply to all natural or legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movements of funds. Положения закона распространяются на всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым движением капитала либо консультируют по этим вопросам.
To provide advice to competent governmental authorities on all matters related to the ban on weapons of all kinds, including nuclear, biological, toxic, chemical and traditional weapons; предоставлять компетентным национальным властям консультации по всем вопросам, касающимся запрещения различных видов оружия, в частности ядерного, биологического, химического, обычного или токсинного;
UNCTAD should distil its experience from the investment policy reviews, "Invest in Peace" and other related investment policy advice. ЮНКТАД должна будет использовать свой опыт, накопленный в процессе проведения обзоров инвестиционной политики, реализации инициативы "Инвестиции в мир" и оказания других смежных консультативных услуг по вопросам инвестиционной политики.
The Government is researching the feasibility of a number of family justice reforms, and is piloting an access to justice hub that will provide legal information, summary legal advice and dispute resolution services in one location. Правительство изучает возможность реформирования ряда положений семейного права, а также создания единого правового центра, который обеспечит предоставление правовой информации, общее консультирование по правовым вопросам и оказание услуг по разрешению споров.
to advice the Minister on issues that the Minister may refer to the Council for consideration; консультировать соответствующего министра по вопросам, которые он мог бы передать на рассмотрение Совета;
Exit interviews enable outgoing staff to provide suggestions for improving systems and mechanisms and identifying flaws. The helpline allows staff to obtain advice from the conduct and discipline unit. Собеседования при отбытии позволяют убывающему персоналу высказывать свои соображения по вопросам совершенствования систем и механизмов и выявления недостатков. «Линия помощи» позволяет персоналу получать советы группы по вопросам поведения и дисциплины.
It urges strengthening IPRs in order to ensure a timely response to the requests of interested countries, as well as expanded technical assistance to developing countries in follow-up policy advice and capacity-building projects. Она настоятельно призывает укрепить данную программу в целях обеспечения своевременного удовлетворения запросов заинтересованных стран, а также расширения технической помощи развивающимся странам в рамках проектов последующей деятельности в области консультативного содействия по важнейшим вопросам и укрепления потенциала.
The higher-level post would ensure that the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General is provided with more seasoned strategic advice and comprehensive, sound recommendations on the resolution of problems and issues of concern. Более высокий уровень этой должности позволит первому заместителю Специального представителя Генерального секретаря получать более квалифицированные консультации по стратегическим вопросам, а также всеобъемлющие, продуманные рекомендации относительно способов решения возникающих проблем и вызывающих озабоченность вопросов.
It should help identify international, regional and national policies that are favourable to development, and should propose pragmatic policy advice on, and innovative measures for, tackling the challenges of globalization. Она должна содействовать определению международной, региональной и национальной политики, благоприятствующей развитию, и предлагать прагматичные рекомендации по вопросам политики и новаторские меры для решения задач, связанных с глобализацией.
The Unit has provided effective substantive advice to the Special Committee, including support for its regional seminars, but could strengthen its work in preparing information products on decolonization. Группа обеспечивает эффективное консультирование Специального комитета по вопросам существа, в том числе оказывая поддержку его региональным семинарам, но могла бы активизировать свою работу по подготовке информационной продукции по вопросам деколонизации.
It utilizes a dual strategy for intervention through both policy advice and capacity-building assistance under the combined programmes of the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples and INDISCO. В ее рамках используется двуединая стратегия осуществления практической деятельности на основе предоставления консультативных услуг по вопросам политики и оказания помощи в укреплении потенциала в рамках объединенных программ - Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и ИНДИСКО.
Furthermore, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum involves officials of United Nations agencies and others in providing broad policy advice and guidance to promote international cooperation in the field of environment. Кроме того, Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров привлекает руководство учреждений Организации Объединенных Наций и других органов к процессу выработки общих рекомендаций и руководящих указаний по вопросам политики для развития международного сотрудничества в области охраны окружающей среды.