Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
In that regard, UNMIL civil affairs officers and environment and natural resource advisers have continued to provide advice to the Ministry for Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority on measures that should be taken to ensure the proper management of natural resources. В связи с этим сотрудники МООНЛ по гражданским вопросам и ее советники по экологии и природным ресурсам по-прежнему консультировали министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управление лесного хозяйства по мерам, которые необходимо принять для обеспечения правильного природопользования.
Work to be undertaken: The Working Group on Resource Mobilization and Management will make assessments of priority needs, provide advice for the development of implementation projects, and establish and maintain networking to facilitate and develop cooperation and facilitate access to sources of finance. Предстоящая работа: Рабочая группа по мобилизации ресурсов и управлению будет оценивать приоритетные потребности, проводить консультации по вопросам подготовки и осуществления проектов, а также будет создавать и курировать партнерские сети в целях содействия сотрудничеству и его развития и упрощения доступа к источникам финансирования.
The primary objective of internal oversight mechanisms is to assist the executive heads in fulfilling their management responsibilities by providing advice on the adequacy of internal controls and management practices based on a systematic and independent review of the operations of the entire organization. Главная цель внутренних надзорных механизмов заключается в оказании содействия административным руководителям в выполнении их управленческих функций посредством их консультирования по вопросам достаточности мер внутреннего контроля и управленческой практики на основе систематического и независимого обзора операций всей организации.
The interventions proposed are geared towards promoting mutually reinforcing linkages between the analytical, normative, convening and technical cooperation functions of the Organization and providing strategy and policy advice to decision makers in the public and private sectors. Предлагаемые мероприятия призваны содействовать укреплению взаимодополняющих связей между аналитической, нормативной и совещательной функциями Организации, ее функциями в области технического сотрудничества и такими аспектами, как консультирование руководителей государственного и частного секторов по вопросам стратегии и политики.
Recalling that it is important that labour inspectors be properly trained with regards to issues concerning equality of opportunity and treatment, so that they may offer pertinent control, advice and information in this area. Комитет напомнил важность обеспечения того, чтобы инспекторы по вопросам труда проходила надлежащую подготовку по вопросам, касающимся равенства возможностей и обращения, что позволяло бы им обеспечивать адекватный контроль, предоставлять консультации и собирать информацию в этой области.
The Board, in its agreed conclusions 491, requested that UNCTAD should, within its mandate, continue to undertake in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining sustainable growth and development with the objective of achieving the Millennium Development Goals. В своих согласованных выводах 491 Совет постановил, что ЮНКТАД следует в рамках ее мандата продолжать проведение углубленного анализа и подготовку рекомендаций по вопросам политики в отношении развития Африки, включая обеспечение устойчивого роста и развития, в интересах достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Unit provides guidance and advice on equality issues to Assembly officials (including building equal opportunities into policy areas) and supports the work of the Committee on Equality of Opportunity (see below). Группа предоставляет членам Ассамблеи консультативную помощь и информацию по вопросам равноправия (в том числе по проблеме учета задачи обеспечения равных возможностей в разрабатываемых стратегиях) и поддерживает работу Комитета по равным возможностям (см. ниже).
In 1999, on the advice of the Gender Equality Monitoring Committee, research was commissioned by the Department of Justice, Equality and Law Reform on the Development of Mechanisms to Monitor Progress in Achieving Gender Equality in Ireland. В 1999 году по совету Комитета по контролю за равноправием мужчин и женщин Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы постановило провести исследование по вопросу о разработке механизмов для контроля за прогрессом в достижении в Ирландии гендерного равенства.
UNIOSIL continued to work with the United Kingdom Department for International Development to strengthen the Sierra Leone police by providing training, mentoring, management development, and technical and policy advice to the police. ОПООНСЛ продолжает сотрудничать с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства в решении задач укрепления сьерра-леонской полиции путем организации обучения, применения практики наставничества и повышения квалификации сотрудников, а также путем оказания технической и консультативной помощи органам полиции.
The incumbent of the proposed post of Senior Analyst and Monitoring Officer will undertake analysis, review, monitoring and evaluation of the activities of HCC and LCCs and assist the Chairman in providing advice to senior management of DM on systemic issues in the acquisition process. В обязанности старшего сотрудника по анализу и контролю на предлагаемой должности будут входить анализ, обзор, контроль и оценка деятельности КЦУК и местных комитетов по контрактам и оказание Председателю помощи в предоставлении консультаций старшему руководству ДУ по системным вопросам, связанным с процессом закупок.
As the CST has been tasked with firming up monitoring approaches for strategic objectives, it may be entrusted with producing a preliminary analysis of desertification/land degradation and drought profiles in order to provide scientific input and advice to the CRIC for its review of implementation of the Convention. Поскольку на КНТ возложена задача укрепления подходов в деле мониторинга процесса достижения стратегических целей, ему может быть поручено проведение предварительного анализа досье по вопросам опустынивания/деградации земель и засухи в целях представления КРОК научных заключений и рекомендаций для проводимого им рассмотрения хода осуществления Конвенции.
The Ministry earmarked €4.5 million for this purpose, and education institutions can seek advice from the Diversity Policy Expertise Centre, which conducted a baseline study in 2006, and will carry out a final study in 2009. Для достижения этой цели Министерство выделило 4,5 млн. евро, и учебные заведения могут обратиться за консультацией в Специальный центр по вопросам политики многообразия, который в 2006 году провел базовое исследование и в 2009 году осуществит итоговое исследование.
The PA will offer advice on job-search, childcare, training and in-work benefits, and provide an in-work support service to help lone parents make the transition into employment. Эти консультанты дают рекомендации по вопросам поиска работы, ухода за детьми, профессиональной подготовки и льгот по месту работы, а также предоставляют одиноким родителям поддержку по месту работы, с тем чтобы помочь им включиться в сферу труда.
In relation to the question as to whether a claim, after a certain period, could be considered null and void according to international law, the Working Party requested the secretariat to seek the advice of the Office of Legal Affairs of the United Nations. В связи с вопросом о том, может ли претензия по истечении определенного периода быть сочтена не имеющей законной силы в соответствии с нормами международного права, Рабочая группа поручила секретариату проконсультироваться в Управлении по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
Provision of advice to field missions in implementation of global ground transportation fleet management and vehicle spare parts management systems Консультирование полевых миссий по вопросам внедрения глобальной системы управления средствами наземного транспорта и глобальной системы снабжения запасными частями для автотранспортных средств
Furthermore, the Department provides the President and the Government with advice in the development and implementation of policies affecting human rights and contributes to the legislative drafting process on issues related to the Department's competencies. Кроме того, Управление консультирует Президента и правительство по вопросам разработки и проведения в жизнь политики, затрагивающей права человека, и вносит вклад в законотворческий процесс по вопросам, относящимся к компетенции Управления.
Increase in the numbers of scientists able to understand policy-making processes, and provision of policy-relevant advice to decision-makers at the relevant levels; с) увеличение числа научных работников, понимающих суть процессов выработки политики, и предоставление консультаций по вопросам политики руководящим работникам на соответствующих уровнях;
In addition, I intend to appoint a Scientific Adviser to the Secretary-General, who will provide strategic forward-looking scientific advice on policy matters, mobilizing scientific and technological expertise within the United Nations system and from the broader scientific and academic community. Кроме того, я намерен назначить научного советника при Генеральном секретаре, который будет выносить стратегические перспективные научные рекомендации по вопросам политики, заниматься мобилизацией научно-технического потенциала системы Организации Объединенных Наций и широкого круга научных учреждений и учебных заведений.
In other missions, such as UNMEE, mission staff had not shown maturity or responsibility by actively considering advice provided by the security section that was relevant to their personal safety. В других миссиях, например в МООНЭЭ, персонал миссии отнесся несерьезно и безответственно к тому, чтобы активно следовать рекомендациям секции по вопросам безопасности в отношении их личной безопасности.
The Gender Affairs Officer (P-4) would facilitate the integration of a gender perspective into the entire electoral process and provide advice on the strengthening of the capacity of the Independent Electoral Commission in addressing gender-related issues. Сотрудник по гендерным вопросам (С-4), который будет помогать учитывать гендерные аспекты в ходе всего процесса выборов и консультировать Независимую избирательную комиссию о том, как лучше решать гендерные вопросы.
The Secretary-General decides upon such requests on the advice of the Office of Legal Affairs, having regard to the criteria set out in section 20 of the General Convention. Генеральный секретарь принимает решение в отношении полученной просьбы по согласованию с Управлением по правовым вопросам и с учетом критериев, установленных в разделе 20 Общей конвенции.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continues to assist developing countries through policy advice, projects and technical advisory services to meet their energy requirements in agriculture, forestry and fisheries, as a means of achieving sustainable development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает оказывать содействие развивающимся странам, предоставляя консультативные услуги по вопросам разработки политики, проектные и технические консультативные услуги для удовлетворения их энергетических потребностей в сельском, лесном и рыбном хозяйстве в качестве одного из средств обеспечения устойчивого развития.
UNAMSIL and UNICEF are also providing technical advice to the Government in the preparation of its next report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols. МООНСЛ и ЮНИСЕФ также предоставляют правительству технические консультации по вопросам подготовки его следующего доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней.
In addition, civil affairs officers serve as a source of advice to the civilian police component in cases of arrest, detention and trial on either side; and provide analysis and reporting on political developments. Сотрудники по гражданским вопросам также консультируют компонент гражданской полиции по вопросам, связанным с задержаниями, арестами и судебными процессами в обеих общинах; и анализируют политические события и подготавливают отчеты.
Following up on the Board's above-mentioned recommendation, UNCC requested on 22 October 2002 the advice of the Office of Legal Affairs, which replied on 27 November 2002. В контексте осуществления упоминавшейся выше рекомендации Комиссии ККООН 22 октября 2002 года обратилась за консультацией в Управление по правовым вопросам, ответ от которого был получен 27 ноября 2002 года.