Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
And that's how Lindsay ended up receiving - this spiritual advice. Вот, как получилось, что Линдси получила этот духовный совет.
It seems your advice had the opposite effect. Похоже, твой совет дал обратный эффект.
Word of advice? Wear gloves. Мой совет - надевай перчатки.
May I offer some advice? Могу я дать совет?
Piece of advice, James. Дам тебе небольшой совет, Джеймс.
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
Aaronson received an email from the agency claiming to have sought legal advice and saying they did not believe that they were in violation of his copyright. Ааронсон получил от агентства по электронной почте извинительное письмо, в котором они утверждали, что консультация юриста заставила их полагать, что закон об интеллектуальной собственности не будет нарушен.
In cases where industry technical advice was sought, ICFA experts may be available to assist States formulate technically feasible rules and procedures, including industry-developed, voluntary market-based measures for compliance purposes. В тех случаях, когда требуется техническая консультация специалистов, можно обращаться к экспертам ИКФА, которые помогут государствам сформулировать технически осуществимые правила и процедуры, в том числе добровольные меры рыночного характера, разработанные в отрасли и позволяющие обеспечивать выполнение действующих норм.
Advice or treatment from any source Консультация или лечение из любого источника
Furthermore, the Legal Officer will be the official responsible for the Panel of Counsel, and will provide advice to Panel of Counsel members in need of legal backstopping. Кроме того, этот юрист будет должностным лицом, отвечающим за группу консультантов, и будет также консультировать членов этой группы, которым необходима правовая консультация.
(c) If the advice is requested expressly by the Economic and Social Council or one of its subsidiary bodies, the advice will be given to the body indicated in the request. с) Если консультация запрашивается непосредственно Экономическим и Социальным Советом или одним из его вспомогательных органов, то она предоставляется органу, указанному в запросе.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
Thematic study and advice in accordance with the forthcoming resolution of the Human Rights Council Тематическое исследование и рекомендация в соответствии с предстоящей резолюцией Совета по правам человека
Where practical queries arise related to the traffic signs which are not properly clarified by the Guidelines below, advice can be requested from the Transport Research Centre, Directorate-General for Public Works and Water Management. При возникновении сомнений по поводу практической целесообразности регулирующих сигнальных знаков, не оговоренных должным образом в приводимых ниже Руководящих принципах, может быть запрошена рекомендация Центра исследований в области транспорта, действующего при Главном управлении общественных работ и водного хозяйства.
Thus, although the Secretariat's advice was clearly not binding on Member States, he wished to reassure the Commission that, internally at least, the wording had been approved. Таким образом, хотя совершенно очевидно, что рекомендация Секрета-риата не является обязательной для государств - членов, он хотел бы вновь заверить Комиссию, что по крайней мере на внутреннем уровне эта формулировка была одобрена.
In some cases, it may be preferable to do less but do it better to ensure that the advice has impact. Иногда бывает предпочтительнее сделать меньше, но сделать это лучше, чтобы рекомендация возымела действие.
Advice for governments and the social partners on some hazardous child labour activities which should be prohibited is given in the ILO Worst Forms of Child Labour Recommendation, 1999, which accompanies Convention No. 182: "Recommendation 190, Paragraph 3. Совет правительствам и социальным партнерам в отношении тех некоторых видов детского труда, которые сопряжены с опасностью и которые должны быть запрещены, приводится в Рекомендации МОТ в отношении наихудших форм детского труда 1999 г., которая прилагается к Конвенции Nº. "Рекомендация 190, пункт 3.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
The Office of Internal Audit provides three principal services: audit, advice, and investigation. Управление внутренней ревизии оказывает три основных вида услуг: ревизионная проверка, консультирование и проведение расследований.
Provision of advice on integrating gender in the electoral process through 24 meetings with stakeholders Консультирование по вопросам учета гендерной составляющей в избирательном процессе на основе организации 24 совещаний с заинтересованными сторонами
The President said that to make lawyers more accessible, the Bar Association has established a Legal Assistance Department which provides legal advice and, if appropriate, assistance in obtaining the services of a lawyer. Президент также отметил, что для обеспечения большей доступности адвокатов Ассоциация адвокатов организовала Отдел правовой помощи, который предоставляет консультирование по правовым вопросам и при необходимости помощь в получении услуг адвоката.
Advice on police operations and investigations through daily interactions with Southern Sudan police at 25 sites and at the headquarters level Консультирование по работе полиции и проведению расследований на основе повседневного взаимодействия с полицией Южного Судана на 25 объектах и в штаб-квартире
Advice was provided in the areas of administration and management through 802 daily contacts; and in the areas of internal investigations, civilian complaints and training through 331 daily contacts Консультирование в ходе 802 ежедневных контактов по вопросам администрирования и управления, а также в ходе 331 ежедневного контакта по вопросам проведения внутренних расследований, рассмотрения жалоб со стороны граждан и профессиональной подготовки
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
The Office also provided legal advice and assistance regarding activities to establish 17 and strengthen 48 national human rights institutions. Управление также оказывало правовую консультативную помощь и содействие в работе по созданию 17 и укреплению 48 национальных правозащитных организаций.
Telemedicine allows interactive audio-visual communication between physician and practitioner in distant locations, facilitates the exchange of medical information for research and educational purposes, and enables diagnostic imaging and clinical analysis from a distance to compensate for a lack of specialists or to dispense advice to doctors. Телемедицина позволяет обеспечивать интерактивную аудиовизуальную связь между консультантом и лечащим врачом в отдаленных районах, способствует обмену медицинской информацией для исследовательских и учебных целей, а также позволяет изучать диагностические снимки и клинические анализы на расстоянии, компенсируя нехватку специалистов, или же оказывать консультативную помощь врачам.
OHCHR will work in partnership with the Commission and UNDP in the new project to provide specialist advice especially in the areas set out in the Commission's strategic plan. УВКПЧ будет взаимодействовать с Комиссией и ПРООН в рамках этого нового проекта, оказывая специализированную консультативную помощь, особенно в областях, определенных в стратегическом плане Комиссии.
The central aim of the manual is to provide advice on shaping laws and policies to address protection and assistance needs of IDPs in a manner that ensures full protection of their rights in accordance with the Guiding Principles. Главная цель этого руководства заключается в том, чтобы оказать консультативную помощь в разработке законодательных и политических мер для удовлетворения потребностей ВПЛ в защите и помощи при полном уважении их прав в соответствии с положениями Руководящих принципов.
The Secretary-General should be invited to provide legal advice to this end, including assisting in the drafting of representative legislation and regulations, with a view to such legal "templates" being made available as models for the introduction of such legislation and regulations. Генеральному секретарю следует предложить оказать с этой целью правовую консультативную помощь, в том числе содействие в разработке типовых законов и других нормативных актов, с тем чтобы такие правовые "шаблоны" можно было использовать в качестве моделей для принятия таких законов и других нормативных актов.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
ECA has conducted a number of studies, providing opportunities for mainstreaming disability in policy advice, given to Member States. ЭКА провела ряд исследований, открывающих возможности для учета проблем инвалидов при оказании государствам-членам консультативной помощи по стратегиям.
In partnership with ECOWAS Heads of State and major stakeholders in the West African subregion, regularly provided technical support and political advice on consensus-building to the National Transitional Government for the achievement of sustainable peace in Liberia Регулярное оказание в партнерстве с главами государства ЭКОВАС и основными заинтересованными сторонами в Западноафриканском субрегионе технической поддержки и политической консультативной помощи Национальному переходному правительству Либерии в вопросах формирования консенсуса в целях достижения прочного мира в Либерии
4 workshops and weekly meetings held with governmental authorities, civil society organizations, non-governmental organizations and donor community to provide good offices and strategic advice on coordination and management of donor commitments in support of national sustainable recovery priorities Организация 4 семинаров и еженедельных совещаний с участием представителей государственных органов, организаций гражданского общества, неправительственных организаций и сообщества доноров в целях оказания добрых услуг и стратегической консультативной помощи по вопросам координации и выполнения донорами своих обязательств в интересах решения национальных приоритетных задач в области устойчивого восстановления
Providing security advice and assisting in preparation of security plan for implementing partners of UNSOA (international contractors) deployed in level 5 area (Mogadishu) Оказание консультативной помощи по вопросам обеспечения безопасности и содействия в разработке плана обеспечения безопасности для всех партнеров ЮНСОА по осуществлению (международные подрядчики), которые базируются в районе с уровнем безопасности 5 (Могадишо)
Provision of technical support and legal advice through quarterly meetings on the implementation of the new record-keeping, to be functional in 10 counties, and through training and mentoring of court officials on the implementation of the record-keeping systems Предоставление технической поддержки и юридической консультативной помощи путем организации ежеквартальных совещаний, посвященных переходу на новую систему делопроизводства в 10 графствах, а также посредством инструктажа и подготовки сотрудников судебных органов по вопросам применения таких систем делопроизводства
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
Publications, advice, seminars etc. Публикации, консультативные услуги, семинары и т.д.
Many delegations noted the importance of UNHCR's involvement and advice in this regard. Многие делегации отмечали важное значение участия в этой работе УВКБ и консультативные услуги, которые оно может предоставить в этом вопросе.
The Assistance Team helped to produce regulations for the Board of Commissioners of the Commission and provided general legal advice to the Commission, including analyses for the referendum result calculation and the equation used to allocate parliamentary seats to governorates. Группа по оказанию помощи помогла разработать регламент для Совета уполномоченных Комиссии и оказывала ей общие юридические консультативные услуги, включая анализ для подсчета результатов референдума и формулу, которая использовалась при распределении парламентских мест среди мухафаз.
It reports on developments in this regard to the General Assembly in the Secretary-General's reports on oceans and the law of the sea and provides information and advice at relevant conferences and meetings on maritime security. Оно представляет информацию о развитии событий в этой связи Генеральной Ассамблее в докладе Генерального секретаря по вопросам Мирового океана и морского права, а также данные и оказывает консультативные услуги на соответствующих конференциях и совещаниях, посвященных вопросам безопасности на море.
For example, can the international financial institutions provide advice - thereby becoming involved in the process - without compromising national ownership and the participation of civil society? Например, могут ли международные финансовые учреждения предоставлять консультативные услуги - тем самым оказываясь вовлеченными в этот процесс - без нанесения ущерба национальной заинтересованности и участию гражданского общества?
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
(a) Providing advice on drafting of international commercial and investment contracts, and on dispute prevention activities; а) предоставление консультативных услуг по вопросам составления международных коммерческих и инвестиционных контрактов и по предупреждению споров;
The cooperation takes the form of policy advice and surveillance, financial assistance, external debt and aid coordination and technical assistance. Это сотрудничество проявляется в виде консультативных услуг по вопросам политики и исследований, финансовой помощи, координации внешней задолженности и помощи и технической поддержки.
The intergovernmental Commission on Science and Technology for Development set up by the Economic and Social Council provides another international expert forum for advice in this area, with the secretariat being provided by United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Межправительственная Комиссия по науке и технике в целях развития, созданная Экономическим и Социальным Советом, представляет собой еще один международный форум экспертов для оказания консультативных услуг в этой области; секретариатские функции по ее обеспечению выполняются Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД).
Provision of advisory services to member States through analysis, advice and substantive contributions to training activities aimed at strengthening their analysis of development challenges and formulation of policy options Оказание государствам-членам консультативных услуг посредством проведения анализа, предоставления консультаций и непосредственного участия в профессиональной подготовке в целях повышения эффективности анализа проблем развития и разработки вариантов политики
Requests the Secretariat to continue providing technical assistance to parties upon request for the development of national legislation and other measures (for example, through training sessions and workshops and legal advice); просит секретариат и в дальнейшем оказывать техническое содействие Сторонам по их просьбе в деле разработки национального законодательства и других мер (например, путем проведения учебных мероприятий и семинаров-практикумов и оказания правовых консультативных услуг);
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the force. Это министерство будет предоставлять консультации по вопросам политики в области обороны и обеспечивать основной контроль со стороны гражданских структур, необходимый для управления вооруженными силами в долгосрочной перспективе.
Provision of advice on and facilitation of the integration of gender perspectives into the national development plan Консультирование по вопросам обеспечения учета гендерных аспектов в рамках национального плана развития и оказание содействия в этой связи
Provision of advice to South Sudan on the accession to relevant international and regional bodies and the ratification of international treaties and related reporting obligations Консультирование Южного Судана по вопросам вступления в соответствующие международные и региональные органы и ратификации международных договоров и по обязательствам по представлению соответствующей отчетности
I would like to add that France will be particularly interested in the advice that the Peacebuilding Commission continues to provide to the Security Council on security sector reform in the context of its work on Burundi and Sierra Leone. Я хотел бы добавить, что Франция очень заинтересована в рекомендациях Комиссии по миростроительству Совету Безопасности по вопросам реформы в сфере безопасности в контексте работы по Бурунди и Сьерра-Леоне.
The Ethics Office provided independent advice to the Department of Management and the Department of Field Support concerning the development of a compliance monitor for two vendors providing critical services to the Department of Field Support. Бюро по вопросам этики предоставляло независимые консультации Департаменту по вопросам управления и Департаменту полевой поддержки в связи с разработкой механизма контроля соблюдения требований для двух поставщиков, которые предоставляют Департаменту полевой поддержки особо важные услуги.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
(b) To provide techncial guidance and advice on the design of programmatic approaches in the implementation strategies of NAPAs; Ь) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи по вопросам проектирования программных подходов в стратегиях осуществления НПДА;
The activities of the secretariat of the Advisory Committee include the provision of advice and technical support to the Committee on issues relating to policy and/or procedure and the drafting of the conclusions and recommendations set out in the Committee's reports. В задачи секретариата входит оказание Комитету консультационной помощи и технической поддержки по вопросам политики и/или процедуры и подготовка проектов выводов и рекомендаций для включения в доклады Комитета.
Provision of technical advice on regional and subregional initiatives related to issues affecting national reconciliation, and coordination of initiatives, through monthly meetings Оказание технической консультационной помощи в связи с осуществлением региональных и субрегиональных инициатив по вопросам, касающимся инициатив в отношении процесса национального примирения и координации, посредством проведения ежемесячных совещаний
A component of the project relates to the strengthening of the national institutions of the region and the provision of advice to those countries within the region which do not yet have a national human rights institution. Один из компонентов этого проекта связан с укреплением национальных учреждений региона и предоставлением консультационной помощи тем странам региона, в которых еще нет национальных учреждений по правам человека.
These visits were aimed at monitoring the correct application of human resources policies and procedures related in particular to processes delegated to the missions and at providing advice or remedial actions, as relevant. Цель этих посещений заключалась в осуществлении контроля за правильностью применения политики и процедур в отношении людских ресурсов, в частности в связи с делегированными этим миссиям полномочиями, а также в оказании консультационной помощи или принятии мер по исправлению имеющихся недостатков, в зависимости от обстоятельств.
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
It has also been requested to provide advice on the various aspects of setting up the corporate network. Управлению было также предложено давать консультации по различным аспектам создания корпоративной сети.
International experts will offer practical strategies and advice to leading entrepreneurs and representatives of transition economies on all facets of service marketing and exporting. Международные эксперты предложат вниманию ведущих предпринимателей и представителей стран с переходной экономикой практические стратегии и консультации по всем аспектам экспорта и маркетинга услуг.
The proponents of the amendments were not suggesting that the Intergovernmental Panel on Climate Change, the Subsidiary Body on Scientific and Technological Advice and other such bodies lacked the necessary expertise in relation to HFCs. Авторы поправки не утверждают, что Межправительственная группа экспертов по изменению климата, Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам и другие подобные органы лишены необходимого опыта в отношении ГФУ.
Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to onreview progress in the implementation of the programme of work, and any recommended adjustments, to the Conference of the Parties at its fourteenth session (December 2008)]. ANNEX З. просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам представить Конференции Сторон на ее четырнадцатой сессии (декабрь 2008 года) доклад о прогрессе в осуществлении этой программы работы и о любых рекомендованных коррективах.]
Dr. Nakicenovic has given presentations at the fifth through seventh meetings of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, during the meetings of its Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, and at various IPCC meetings. Др Накиченович выступал на пятом - седьмом заседаниях в рамках Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, на заседаниях ее Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и на различных заседаниях Целевой группы по сценариям оценки последствий изменения климата.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
If a satisfactory result was not achieved based on the advice or assistance of the facilitative body, the matter could be referred to the quasi-judicial body authorized to impose consequences. Если консультативная помощь или содействие со стороны стимулирующего органа не дали удовлетворительного результата, то этот вопрос можно передать квазисудебному органу, уполномоченному применять последствия.
Technical advice on the promotion of renewable sources of energy and public utility regulation was provided to two countries and reform proposals for water laws to another five. Двум странам была оказана техническая консультативная помощь в популяризации нормативно-правовых актов, регулирующих использование возобновляемых источников энергии и работу коммунальных служб, и еще пяти - в подготовке предложений по реформе водного законодательства.
In addition, advice was given to the Investment Authority of Uganda on the draft of the new investment code. Кроме того, Угандийскому управлению по вопросам инвестиций оказывается консультативная помощь по проекту нового инвестиционного кодекса.
Equity and loan financing for commercial banks and enterprises, technical advice and training for financial institutions, workshops. Участие в капитале и кредитование коммерческих банков и предприятий, техническая консультативная помощь и подготовка кадров для финансовых учреждений, рабочие совещания
Advice provided through 12 meetings with the National Information Management Centre to support the Ministry of Public Works in setting up and maintaining a national database on roads and on the number and type of employment opportunities created in road rehabilitation projects Консультативная помощь предоставлялась в рамках 12 совещаний с Национальным информационным центром, посвященных оказанию поддержки министерству общественных работ в создании и ведении национальной базы данных о дорогах и количестве и типе имеющихся в наличии рабочих мест, созданных в результате осуществления проектов по восстановлению дорожной сети
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
The union provides a free advice service to students, and facilitates over 160 different activities for students to get involved in. Профсоюз предоставляет бесплатные консультационные услуги студентам и предлагает им принять участие в более чем 160 различных мероприятиях.
Its members pay a monthly fee, and through its Consultancy Enterprise, technical, economic, and accounting advice is offered by more than 1,290 consultants (80 per cent of whom are retirees). Ее члены делают ежемесячные взносы; кроме того, свыше 1290 консультантов (80 процентов которых составляют пенсионеры), действуя через ее консультационную службу, оказывают консультационные услуги по техническим и экономическим вопросам и вопросам ведения отчетности.
The Legal Advisory Section comprises international law experts who provide specialist legal advice, including advice on comparative criminal law issues and procedures. В состав Секции юридических консультаций входят эксперты по международному праву, которые оказывают специализированные консультационные услуги, в том числе по вопросам сравнительного уголовного права и процедур.
In accordance with Council resolution 1993/75 of 30 July 1993, the Commission receives specialized and technical advice from ad hoc panels and workshops that meet between sessions of the Commission to examine specific issues to science and technology for development. В соответствии с резолюцией 1993/75 Совета от 30 июля 1993 года Комиссии предоставляются специализированные и технические консультационные услуги в рамках специальных совещаний и семинаров, проводимых в период между ее сессиями для рассмотрения конкретных аспектов деятельности в области науки и техники в целях развития.
MINUSTAH continued to implement its community violence reduction programme and to provide advice and assistance to the National Disarmament, Dismantlement and Reinsertion Commission, with a particular focus on 12 priority violence-affected areas that were identified jointly with the Haitian authorities. МООНСГ продолжала осуществлять свою программу сокращения масштабов насилия на общинном уровне и оказывать консультационные услуги и помощь Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции с уделением особого внимания 12 приоритетным районам, подверженным насилию, которые были определены совместно с властями Гаити.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях.
The European Union Agency for Fundamental Rights () provides research and advice to member States on the implementation of human rights within the Union. Агентство Европейского союза по основным правам () оказывает исследовательскую и консультационную помощь государствам-членам по вопросам осуществления прав человека в рамках Союза.
OHCHR provided legal advice on a draft law amending the founding law of the human rights institution of Equatorial Guinea with a view to improving its effectiveness and visibility. УВКПЧ оказало юридическую консультационную помощь в разработке закона о внесении поправок в законодательство о создании правозащитного учреждения в Экваториальной Гвинее с целью повышения эффективности и гласности в его работе.
3.5 The Under-Secretary-General provides leadership, direction and advice on matters relating to the development, implementation, coordination, monitoring and communication of human resources strategies, policies and programmes throughout the Secretariat. 3.5 Заместитель Генерального секретаря обеспечивает общее и конкретное руководство и консультационную помощь по вопросам, касающимся разработки, осуществления, координации и контроля за реализацией стратегий, политики и программ в области людских ресурсов в рамках всего Секретариата и распространения информации о них.
UNSOM and UNDP, with support from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat, deployed an electoral adviser to provide initial advice to the Federal Government on electoral priorities and legislation. МООНСОМ и ПРООН при поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата направили в страну советника по вопросам выборов, которому поручено оказывать федеральному правительству первоначальную консультационную помощь в разработке приоритетных задач на избирательный период и избирательного законодательства.
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
Asking her advice on the latest Subaru? Спрашивала ее мнение о новой Субару?
An administrative file is required regardless of the type of application or the activity envisaged and an advice notice is given in each case. Какой бы ни был характер просьбы или планируемой деятельности, необходимо административное досье, и по каждой ситуации формулируется официальное мнение.
As befits the General Assembly and in accordance with established practice, we are here to follow up after the advice of the International Court of Justice, placing its opinion in an appropriate international context that contributes to all-around stability. Согласно заведенному в Генеральной Ассамблее порядку и в соответствии с установленной практикой мы собрались здесь для того, чтобы принять решение во исполнение консультативного заключения Международного Суда, высказавшего свое мнение в надлежащем международном контексте, способствующем всеобщей стабильности.
These contain a summary of the information in any application, the full risk assessment, ACRE's advice, the final decision taken by the Secretary of State, including any conditions attached to a consent, and any enforcement action. Он содержит резюме информации по любым заявлениям, полную оценку риска, мнение ККВОС, окончательное решение, принятое министром, включая любые условия, которые сопровождают его согласие, и любые решения по применению принудительных мер.
The Group felt that a reference to "Cylinders, tubes and pressure drums" would be more appropriate and it was agreed to seek the advice of the United Nations Sub-Committee. Группа сочла, что правильнее было бы использовать формулировку "Баллоны, цилиндры и барабаны под давлением", и было решено запросить об этом мнение Подкомитета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
His delegation therefore agreed with ACABQ that providing advice to the General Assembly on the integrity of the audited financial statements of the United Nations should remain within the purview of the Board of Auditors. В связи с этим его делегация выражает согласие с ККАБВ по поводу того, что уведомление Генеральной Ассамблеи о достоверности проверенных финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций должно оставаться прерогативой Комиссии ревизоров.
Separate advice of dangerous goods Отдельное уведомление об опасных грузах
Notice and constructive advice when inconsistencies and non-compliance instances emerge or are discovered. уведомление и предоставление конструктивных рекомендаций при возникновении или обнаружении элементов несогласованности и несоблюдения;
As well as defining the precise nature of the order, (e.g. deliver goods, provide a service), the same core message, with a few additional elements, can also be used for related transactions such as the despatch advice, and inventory report. Помимо определения точного характера заказа (например, на поставку товаров, оказание услуг), одно и то же базовое сообщение (с некоторыми дополнительными элементами) может также использоваться для таких соответствующих операций, как уведомление об отгрузке и передача описи.
After arrival of the goods at the Customs office of exit en route/destination, an Arrival Advice will be sent back to the Customs office of departure/entry en route followed by a "Control Results" message which will allow for the discharge of the TIR operation. По прибытии груза в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения уведомление о прибытии направляется обратно в таможню места отправления/промежуточную таможню въезда, после чего передается сообщение с "результатами контроля", что послужит основанием для завершения операции МДП.
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
The Registrar shall issue at least annually a detailed allotment advice to each organ of the Court for the objects of expenditure for which it is responsible. Секретарь не реже одного раза в год направляет каждому органу Суда подробное извещение о выделении ассигнований по статьям расходов, за которые такой орган отвечает.
Although invariably issued by the carrier (or the carrier's agent) as a consequence of the contract of carriage, the carrier has no involvement in the selection process except to render the seller or buyer appropriate advice on the maritime transport documentation available. Хотя соответствующий документ неизменно выписывается перевозчиком (или агентом перевозчика) вследствие наличия договора перевозки, сам перевозчик никак не участвует в процессе выбора, за исключением того, что он представляет продавцу или покупателю надлежащее извещение о наличии морской транспортной документации.
The International Trade and Business Processes Group 18 (TBG18) is also involved in the supply chain developments and collaborates on projects with TBG1 such as the "Despatch Advice". Группа по международным торговым и деловым операциям 18 (ГТД18) также участвует в разработках, касающихся цепочки поставок, и сотрудничает с ГТД1 по таким проектам, как "Извещение об отправке".
622 Freight Forwarder's advice to exporter: Document issued by a freight forwarder informing an exporter of the action taken in fulfillment of instructions received. (UN/ECE/FAL) 622 Извещение экспедитором экспортера: документ, выдаваемый экспедитором и извещающий экспортера о мерах, принятых во исполнение полученных инструкций (ЕЭК ООН/ФАЛ).
621 Freight Forwarder's advice to import agent: Document issued by a freight forwarder in an exporting country advising his counterpart in an importing country about the forwarding of goods described therein. (UN/ECE/FAL) 621 Извещение экспедитором агента импортера: документ, выдаваемый экспедитором в стране-экспортере и извещающий экспедитора в стране-импортере об экспедировании указанных в нем грузов (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...