However, to make a Centauri laugh, I have to give you a piece of advice. | Однако, чтобы заставить центаврианина смеяться, я должен дать вам небольшой совет. |
Bit of advice... stop digging and stay the hell away from that girl. | Мой совет... перестаньте копать и держитесь подальше от этой девчонки. |
Your Majesty, may I offer some advice? | Ваше Величество, могу я дать совет? |
What if I need advice? | А если мне нужен совет? |
Closing remarks The Executive Director thanked the Executive Board for the advice and guidance it had provided to the Fund. | Директор-исполнитель поблагодарила Исполнительный совет за информацию и руководящие указания, которые он представил Фонду. |
To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice. | Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация. |
The National Human Rights Centre, the main coordinating human rights body, also has two public reception services: one for work with the public and the other a legal advice office, organized together with the Kamolot Fund for the Rights of the Child. | В Национальном центре по правам человека, который является главным координирующим органом по правам человека, имеются также две общественные приемные: по работе с общественностью и юридическая консультация, организованная совместно с Фондом "Камолот" по правам ребенка. |
You need specialist advice on this. | Вам нужна консультация специалиста. |
I took your sound legal advice. | Это звучит как официальная консультация. |
As a result, the advice given by the Office when a case is brought to its notice is strictly professional, based on the legal and factual merits of the case. | В результате консультация, даваемая Отделом юридической помощи персоналу, когда в поле его зрения попадает какое-то дело, является строго профессиональной, основанной на правовой и фактической стороне дела. |
These are unearmarked contributions that are allocated by the ITC secretariat, taking due account of the advice of the Consultative Committee. | Это нецелевые взносы, распределяемые секретариатом МТЦ, при этом должным образом учитывается рекомендация Консультативного комитета. |
The three delegations were puzzled by the Advisory Committee's advice on the proposals, which was at odds with the positions it had previously taken. | У делегации трех стран вызвала удивление рекомендация Консультативного комитета в отношении этих предложений, которая противоречит позиции, которую он занимал ранее. |
Action on recommendations 5 and 8: State support to media for children and advice on implementation of article 17 | Меры по выполнению рекомендаций 5 и 8: поддержка государством СМИ для детей и рекомендация по осуществлению статьи 17 |
The Expert Group concludes that the most important advice... is therefore not about the choice of a precise assessment method, but of a quite different nature: to avoid relying solely on the assessment method chosen. | Группа экспертов делает вывод о том, что наиболее важная рекомендация... касается, таким образом, не выбора точного метода оценки, а совершенно иного предмета, а именно того, что следует избегать полностью полагаться только на выбранный метод оценки. |
The draft submitted earlier this year was returned by the National Assembly due to its incompatibility with the Constitution, with the advice that an appropriate draft law be prepared in consultation with the concerned members of the National Assembly. | Проект, представленный ранее в текущем году, был возвращен Национальным собранием вследствие его несовместимости с положениями Конституции, при этом была высказана рекомендация подготовить соответствующий проект закона в консультации с компетентными членами Национального собрания. |
Provision of advice on integrating gender in the electoral process through 24 meetings with stakeholders | Консультирование по вопросам учета гендерной составляющей в избирательном процессе на основе организации 24 совещаний с заинтересованными сторонами |
As a result of the restructuring of DPKO, military and civilian police expertise were consolidated under a new subprogramme 4, Military and civilian police advice and planning. | В связи с реорганизацией ДОПМ военные вопросы и вопросы гражданской полиции были объединены в рамках новой подпрограммы 4 «Консультирование по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и соответствующее планирование». |
Advice to the Haitian National Police, in cooperation with donors, on the production of a design for a nationwide communications system | Консультирование в сотрудничестве с донорами Гаитянской национальной полиции по вопросам разработки концепции общенациональной системы связи |
Advice to the Transitional Federal Institutions on the establishment of a more inclusive Transitional Federal Parliament and Transitional Federal Government | Консультирование переходных федеральных органов по вопросам формирования основанных на более широком представительстве переходного федерального парламента и переходного федерального правительства |
Advice to PNTL and the Ministry of the Interior, including through co-location and meetings, on the development of institutional and governance structures and strategic policy development | Консультирование НПТЛ и министерства внутренних дел, в том числе на основе совместного использования помещений и проведения совещаний, по вопросам развития институциональных структур и структур государственного управления, а также разработки стратегической политики |
UNECE staff provide advice on statistical databases to national statistical offices. | Сотрудники ЕЭК ООН оказывают национальным статистическим управлениям консультативную помощь по вопросам статистических баз данных. |
In providing advice the Ethics Office is guided by the core principles of independence and confidentiality. | Оказывая консультативную помощь, Бюро по вопросам этики руководствуется основополагающими принципами независимости и конфиденциальности. |
institutions providing financial advice: none accredited | учреждения, оказывающие консультативную помощь по финансовым вопросам: разрешения не требуется; |
In Indonesia, the Aceh Recovery Forum provided support and advice to the Government, the United Nations and the international financing institutions in the development of the Government's master plan for rehabilitation and reconstruction. | В Индонезии Форум по восстановлению провинции Ачех оказывал поддержку и консультативную помощь правительству, Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям в составлении государственного генерального плана восстановления и реконструкции. |
It was time that the excellent work reflected annually in the Least Developed Countries Report be translated into policy advice to individual least developed countries in the context of the Integrated Framework. | великолепную работу, находящую отражение ежегодно в "Докладе по наименее развитым странам", в консультативную помощь отдельным наименее развитым странам по вопросам политики в рамках принятой комплексной рамочной основы. |
The Mission also recruited nine additional national officers to provide technical advice to the departmental delegations in which the Government of Haiti is concentrating its technical resources to boost the performance of the country's 140 municipalities. | Миссия также наняла еще девять национальных сотрудников для оказания технической консультативной помощи делегациям департаментов, в которых правительство Гаити сосредоточивает свои технические ресурсы для повышения эффективности работы в 140 муниципалитетах страны. |
It works in close consultation with the team in New York and is responsible for providing advice on developing peacekeeping capacity directly to the African Union Commission, primarily its Peace Support Operations Division. | Оно ведет свою работу в тесной координации с группой в Нью-Йорке и отвечает за оказание консультативной помощи в вопросах наращивания миротворческого потенциала непосредственно Комиссии Африканского союза, главным образом ее Отделу операций в поддержку мира. |
The programme covers: training seminars and the training of individual professionals; advice on specific national nuclear legislation (for example in connection with International Physical Protection Advisory Services missions); and the assessment of existing national nuclear legislation. | Эта программа охватывает следующие вопросы: учебные семинары и подготовку отдельных специалистов; оказание консультативной помощи по специальному национальному законодательству в ядерной области (например в связи с миссиями для оказания консультативных услуг по обеспечению международной физической защиты); оценку существующего национального законодательства в ядерной области. |
Public relations (PR) advice to TC/EFC Bureaux and joint secretariat, to the Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing as well as to other Teams of Specialists on request; | Оказание бюро КЛ/ЕЛК и их общему секретариату, Группе специалистов по рынкам и маркетингу лесных товаров, а также, в случае поступления соответствующих запросов, другим группам специалистов консультативной помощи по вопросам связи с общественностью; |
(c) Ensuring the delivery of strategic guidance, advice and planning support to the Office of Operations, new and existing Department-led operations and missions led by DPA, when requested and feasible, in the areas within its purview | с) обеспечение по мере необходимости и возможности стратегического руководства, консультативной помощи и поддержки в области планирования Управлению операций, новым и существующим операциям в ведении Департамента, миссиям в ведении ДПВ в областях, входящих в ее компетенцию; |
It also believed that strategic advice and technical assistance should be provided to industrial sectors rather than to individual enterprises. | Она считает также, что консультативные услуги по стратегическим вопросам и техническую помощь следует оказывать не отдельным предприятиям, а промышленным секторам. |
The Ethics Office provides guidance and advice to staff as one of its key functions. | Бюро по вопросам этики предоставляет консультативные услуги и рекомендации персоналу в качестве одной из основных своих функций. |
Establish and strengthen poison control centres to provide toxicological information and advice; develop relevant clinical and analytical toxicological facilities according to the needs identified and resources available in each country. | Создание и укрепление токсикологических центров, предоставляющих токсикологическую информацию и консультативные услуги; развитие необходимой клинической базы и создание возможностей для токсикологического анализа, соответственно выявленным потребностям и имеющимся ресурсам в каждой стране. |
FAO provides advice and technical assistance to countries on matters related to rural populations; its programme of work also includes research and analysis, and population education and communication aimed at creating awareness. | ФАО оказывает странам консультативные услуги и техническую помощь по вопросам, связанным с населением сельских районов; кроме того, ее программа работы включает в себя научные исследования и анализ, а также работу в области образования и связи применительно к народонаселению, которая направлена на расширение информированности. |
For these countries, the key areas for United Nations system support are technical cooperation and policy advice for systemic reforms, the promotion of economic and human development, the protection of the environment, as well as the growth of the energy sector. | Для этих стран основными областями получения поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций являются техническое сотрудничество и консультативные услуги по вопросам политики для целей проведения системных реформ, содействие экономическому развитию и развитию человека, защита окружающей среды, а также развитие сектора энергетики. |
Disarmament, demobilization and reintegration policy advice, and guidance to UNMIL, Haiti and the Sudan | Оказание консультативных услуг по вопросам политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и директивное руководство МООНЛ, миссиям в Гаити и Судане |
(e) Providing advice on questions of international and national drug control and support to the treaty-based functions of the Programme. | ё) оказание консультативных услуг по вопросам международного и национального контроля над наркотическими средствами и поддержки при осуществлении Программой функций, обусловленных договорами. |
The result has been that the volume of advice in response to queries regarding political, peace-keeping and humanitarian matters doubled in the last six months of the biennium alone. | В результате этого только за последние шесть месяцев двухгодичного периода объем консультативных услуг, оказываемых по запросам, касающимся политических и гуманитарных вопросов и вопросов поддержания мира, удвоился. |
The emphasis on upstream, strategic analysis and policy advice is welcomed, and a greater share of ILO regular budget resources is programmed for these types of services. | Приветствуется проведение стратегического анализа и оказание консультативных услуг в области политики в высших эшелонах государственной власти, и более значительная часть регулярного бюджета МОТ направляется на оказание этих видов услуг. |
With the exception of the Director of the Electoral Component and his immediate staff, who remain on hand to assist the Constituent Assembly as required with advice about constitutional and related matters, the entire staff of the Electoral Component has now left Cambodia. | За исключением директора компонента выборов и работающих под его непосредственным руководством сотрудников, которые остаются на местах для оказания по мере необходимости помощи Учредительной ассамблее в виде консультативных услуг по конституционным и смежным вопросам, в настоящее время весь персонал компонента выборов покинул Камбоджу. |
April 1993: Workshops on the creation of legal and social advice centres. | апрель 1993 года: участие в дневных курсах по созданию консультативных центров по юридическим и социальным вопросам |
To this end, information about nutrition includes advice on shopping and the preparation of meals. | С этой целью информация по вопросам питания включает в себя советы, касающиеся покупки и приготовления продуктов питания. |
Secondly, the Advisory Commission on Human Rights gave the Government advice and opinions on all matters related to human rights. | Второе учреждение, Консультативная комиссия по правам человека, вырабатывает рекомендации и заключения для правительства по всем вопросам, связанным с правами человека. |
The Committee was informed that, in anticipation of the establishment of the Abyei Police Service, UNISFA had deployed the advance police team consisting of 10 police advisers and one Acting Senior Police Adviser, who provided the UNISFA military component with advice on law and order issues. | Комитету было сообщено о том, что в преддверии создания полицейской службы Абьея ЮНИСФА развернули передовую полицейскую группу в составе 10 советников полиции и 1 старшего советника полиции, которые консультировали военный компонент ЮНИСФА по вопросам законности и правопорядка. |
The Committee was informed that, in anticipation of the establishment of the Abyei Police Service, UNISFA had deployed the advance police team consisting of 10 police advisers and one Acting Senior Police Adviser, who provided the UNISFA military component with advice on law and order issues. | Комитету было сообщено о том, что в преддверии создания полицейской службы Абьея ЮНИСФА развернули передовую полицейскую группу в составе 10 советников полиции и 1 старшего советника полиции, которые консультировали военный компонент ЮНИСФА по вопросам законности и правопорядка. |
OIOS noted that an advisory board was to be formed to advise the Secretary-General on financing matters and to provide advice on overall project issues. | УСВН отметило, что для оказания Генеральному секретарю консультационной помощи по вопросам финансирования и вынесения рекомендаций по вопросам, связанным с проектом в целом, предполагалось создать консультативный совет. |
Under the direct supervision of the Police Adviser, the technical expert would provide advice on all issues with technical implications pertaining to the work of the Police Division and the police components of peacekeeping operations and special political missions. | Находясь в прямом подчинении у Полицейского советника, этот технический эксперт занимался бы оказанием консультационной помощи по всем имеющим технические последствия вопросам, относящимся к работе Отдела полиции и полицейских компонентов операций по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
Providing recommendations to the Plenary Officers on the establishment of new Groups; for example, advice as to whether their proposed activity is consistent with the requirements of the approved work programme and providing mentorship to any new Groups; | 30.7 представление рекомендаций должностным лицам Пленарной сессии относительно учреждения новых групп; например, консультирование относительно того, согласуется ли предлагаемое направление деятельности с потребностями одобренной программы работы, и оказание консультационной помощи любым новым группам; |
Underscores the value of the United Nations Industrial Development Organization as a global forum for the dissemination of knowledge and the provision of advice on industrial policies and strategies, successful industrialization experiences and best practices, in accordance with the differentiated needs and national priorities of Member States; | особо указывает на значимость Организации Объединенных Наций по промышленному развитию как глобального форума для распространения знаний и оказания консультационной помощи по вопросам, связанным с промышленной политикой и стратегиями и успешным опытом и передовой практикой в области индустриализации с учетом специфики потребностей и национальных приоритетов государств-членов; |
Advice to the Government of Chad was provided by conducting three meetings with the Minister of Justice and 10 meetings with the General Secretary and Adviser of the Minister | В рамках консультационной помощи правительству Чада были проведены три совещания с министром юстиции и десять совещаний с Генеральным секретарем и советником министра. |
Educational Medical Service which provides advice to Heads of Schools, staff, parents and the Education Division itself, on health aspects, diseases and problems, so as to provide the healthy development of students in educational environments. | Учебно-медицинская служба, предоставляющая консультации руководителям школ, персоналу, родителям и самому Отделу по вопросам образования по различным аспектам здравоохранения, заболеваний и соответствующих проблем в целях обеспечения здорового развития учащихся в школьной среде. |
Since no disarmament, demobilization and reintegration plan was adopted, no advice could be given on the reinsertion aspects of the disarmament, demobilization and reintegration programme | В связи с тем, что плана разоружения, демобилизации и реинтеграции не было принято, не имелось возможности предоставлять консультации по связанным с реинтеграцией аспектам программы разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Synthesis report on the work already undertaken under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice agenda item on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation. | Сводный доклад об уже проделанной работе по пункту повестки дня Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, озаглавленному "Научные, технические и социально-экономические аспекты предотвращения изменения климата". |
The SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at their twenty-ninth sessions, considered the interim reports on the three tasks referred to in paragraph above. | ВОО и Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на своих двадцать девятых сессиях рассмотрели промежуточные доклады в отношении трех задач, упомянутых в пункте 27 выше. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its twenty-third session, was unable to reach agreement on a text for a draft decision, and forwarded the draft text* to the President of the Conference of the Parties for consideration. | Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам на своей двадцать третьей сессии не смог достичь договоренности в отношении текста проекта решения и препроводил проект текста Председателю Конференции Сторон для рассмотрения. |
There was also a need for advice as to whether the number of transboundary aquifers identified in earlier inventories included in the draft map should be included in the second Assessment. | Кроме того, потребуется консультативная помощь для решения вопроса о том, следует ли включать во вторую оценку ряд трансграничных горизонтов, указанных в предыдущих перечнях, которые были включены в проекты карт. |
The review of existing counter-terrorism legislation and advice on legislative amendments necessary to achieve full compliance; assistance with related drafting; assistance with reporting to the relevant United Nations Security Council Committees dealing with counter-terrorism. | Обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и консультативная помощь по вопросам внесения в законодательство поправок, необходимых для обеспечения его полного соблюдения; помощь в подготовке соответствующих законопроектов; помощь в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом. |
Advice was provided to the Ministry of Justice, the judiciary, the legislature and the Governance Reform Commission through 22 meetings of the Governance and Rule of Law Pillar and its working groups. | Была оказана консультативная помощь министерству юстиции, судебным органам, законодательным органам и Комиссии по реформе государственного управления на основе проведения 22 совещаний Секции государственного управления и правопорядка и ее рабочих групп. |
Advice, training on exercises | Консультативная помощь, профессиональная подготовка по вопросам проведения учений |
Article 46: Capacity-building programmes for authorities responsible for MLA; a summary of good practices/lessons learned; capacity-building; on-site assistance by a relevant expert with a view to enhancing inter-agency coordination and developing a case tracking system; and legal advice. | статья 46: программы наращивания потенциала органов, ответственных за вопрос ВПП; предоставление обобщенных сведений об успешных видах практики/накопленном опыте; наращивание потенциала; привлечение соответствующего эксперта для оказания содействия на месте в целях усиления межведомственной координации и разработки системы учета дел; и правовая консультативная помощь; |
The international community can offer all kinds of constructive advice and assistance, but should refrain from arbitrary interference. | Международное сообщество может предоставлять различные конструктивные консультационные услуги и помощь, но должно воздерживаться от произвольного вмешательства. |
The incumbent of the post will engage actors and partners on issues related to security sector reform and will provide expertise and advice on strategy and implementation issues to national authorities. | Этот сотрудник будет привлекать заинтересованные стороны и партнеров к решению вопросов, связанных с реформой сектора безопасности и знакомить местные органы власти с опытом, накопленным в этой области, и оказывать им консультационные услуги по вопросам разработки и осуществления стратегии. |
In that context, UNHCR will provide technical assistance and advice to facilitate adoption of national legislation and establishment of appropriate asylum procedures as a means of implementing the governments obligations under international refugee instruments. | В этой связи УВКБ ООН будет предоставлять техническую помощь и оказывать консультационные услуги в целях содействия принятию национального законодательства и установлению надлежащих процедур в области предоставления убежища как средства реализации обязательств государств по международным документам о беженцах. |
Our consulting advice helps our clients to anticipate any upcoming pitfalls and avoid them well in advance. | Оказываемые нами консультационные услуги помогают нашим клиентам заблаговременно предотвратить и обойти угрожающие трудные ситуации. |
Advice, training and mentoring of the Police Service on key policing issues was provided through daily co-location of 37 United Nations police officers at the Rajaf Training Centre. | Полицейской службе оказывались консультационные услуги, услуги по организации профессиональной подготовки и наставничества по ключевым вопросам работы полиции благодаря повседневной работе 37 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, размещенных в учебном центре в Раджафе. |
Technical advice was provided to the SBI through the reports of the group, and technical assistance was provided to Parties through the regional hands-on training workshops. | В своих докладах Группа оказывала техническую консультационную помощь ВОО, а также предоставляла техническую помощь Сторонам путем проведения региональных рабочих совещаний-практикумов. |
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) continued to provide technical advice to the Somali Explosive Management Authority and the mine action centres in "Somaliland" and Puntland. | Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), продолжала оказывать техническую консультационную помощь сомалийскому Управлению по обезвреживанию взрывных устройств и центрам по разминированию Сомалиленда и Пунтленда. |
Where human rights are concerned, according to its Organization Act, the Office must "be informed of the decisions of the Procurator for the Defence of Human Rights and provide the organs of the State with the advice necessary for their due observance". | Что касается сферы прав человека, то этой структуре по закону предписано "рассматривать прокурорские постановления с точки зрения защиты прав человека и оказывать государственным органам необходимую консультационную помощь для их надлежащего исполнения". |
The Centre benefits from the political support and advice of the 22 members of its Advisory Board, who provide guidance to the Executive Director of the Centre on the Centre's annual plan and programme of work, including its annual budget, programmes, projects and proposals. | Центр пользуется политической поддержкой и получает консультационную помощь 22 членов своего Консультативного Совета, который консультирует Директора-исполнителя Центра по годового план и программы работы, включая его ежегодный бюджет, программы, проекты и предложения. |
Also recognizes the importance of the Office of Staff Legal Assistance as a filter in the system of administration of justice, and encourages the Office to continue to advise staff on the merits of their cases, especially when giving summary or preventive legal advice; | признает важное значение Отдела юридической помощи персоналу в качестве фильтрующего звена в системе отправления правосудия и рекомендует Отделу продолжать оказывать персоналу консультационную помощь в связи с существом дел, особенно в порядке юридического консультирования в целях суммарного или превентивного урегулирования дел; |
The advice of local communities is equally important. | Столь же важное значение имеет и мнение местных общин. |
It was also suggested that the guide should not stray from legislative advice on privately financed infrastructure projects and that it should not attempt to give negotiating and contractual advice. | Было также высказано мнение, что в руководстве должны излагаться рекомендации по законодательным вопросам только в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, и что не следует пытаться включить в него рекомендации по вопросам проведения переговоров и содержания контрактов. |
It considered that the contribution of CEB to the effective follow-up to financing for development would continue to focus on advocacy and on strengthening collective approaches to policy advice and programme delivery at all levels, but especially at the country level. | Он высказал мнение, что вклад КСР в эффективные последующие меры в целях финансирования развития будут и впредь сосредоточены на пропаганде и укреплении директивных подходов при вынесении рекомендаций по вопросам политики и осуществлении программ на всех уровнях, особенно на страновом уровне. |
Regarding the right to legal advice, there were concerns that the language should protect the right to obtain advice, but not be seen as creating any right to the actual provision of legal counsel or services. | В отношении права на получение юридических консультаций высказывалось мнение о том, что используемая формулировка призвана защищать право на получение консультаций, но не должна рассматриваться как создающая право на фактическое предоставление услуг юрисконсульта или иных услуг. |
The Special Rapporteur also sought the Commission's advice as to which of the two versions of draft guideline 2.1.3 was preferable: the longer version or the shorter, more elliptical version. | Специальный докладчик также просил Комиссию высказать свое мнение по вопросу о том, какой из двух вариантов проекта основного положения 2.1.3 является предпочтительным: более длинный или более короткий, который является более сжатым. |
Prior written advice if any Schedule 1 chemical is to be produced that has not already been applied for; and | предварительное письменное уведомление, если планируется начать производство любого химиката, включенного в Список 1, который ранее не включался в заявки, и |
This advice had been received with great regret and an open invitation had been extended to the OPEC Secretariat to return to the Expert Group at any time in the future. | Это уведомление было встречено с большим сожалением, и секретариату ОПЕК было направлено постоянно действующее приглашение присоединиться к Группе экспертов в любое время в будущем. |
On 31 July 1990 the author received written advice from the Collection Group Supervisor that five test checks of the author's work between November 1989 and July 1990 had shown unsatisfactory performance. | 1990 года автор сообщения получил от руководителя группы по налогам и сборам письменное уведомление о том, что пять контрольных проверок работы автора сообщения, проведенные в период с ноября 1989 года по июль 1990 года, дали неудовлетворительные результаты. |
Counsel was incorrectly advised after the decision had been taken that none had been reached, and the State party executed the expulsion in the full knowledge that advice of its decision would reach counsel after the event. | Адвокат был неправильно информирован о том, что решение принято не было, и государство-участник привело решение о высылке в исполнение, полностью отдавая себе отчет в том, что уведомление об этом решении будет получено адвокатом уже после его приведения в исполнение. |
Where closure of the company is proposed, prior written advice and disposal details for excess stocks of CWC Scheduled chemicals, including quantities transferred or destroyed; | в случае, если была предложена ликвидация компании, заблаговременное письменное уведомление и подробный документ об уничтожении сверхнормативных запасов химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, с указанием количеств переданных или уничтоженных количеств таких веществ; |
351 Despatch advice: Document by means of which the seller or consignor informs the consignee about the despatch of goods. (UN/ECE/FAL) | 351 Извещение об отправке: документ, посредством которого продавец или грузоотправитель информирует грузополучателя об отправке товаров (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Advice by certified letter of the decision only reached counsel after the expulsion. | Извещение заказным письмом о решении было получено адвокатом уже после высылки автора. |
Started as an initiative by the CEN/ISSS Workshop eBES, the European Expert Group 1 (EEG1 - Supply Chain & e-Procurement) developed the cross industry remittance advice in 2004. | З. В контексте инициативы, изначально предложенной на рабочем совещании ЕКС/ССИС, Европейская группа экспертов 1 (ЕГЭ-1 - Цепочка поставок и электронные закупки) ЕСЭС в 2004 году разработала межотраслевое извещение о перечислении средств. |
345 Ready for despatch advice: Document issued by a supplier informing a buyer that goods ordered are ready for/ECE/FAL) | 345 Извещение о готовности к отправке: документ, выдаваемый поставщиком и уведомляющий покупателя о том, что заказанные товары готовы к отправке (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
622 Freight Forwarder's advice to exporter: Document issued by a freight forwarder informing an exporter of the action taken in fulfillment of instructions received. (UN/ECE/FAL) | 622 Извещение экспедитором экспортера: документ, выдаваемый экспедитором и извещающий экспортера о мерах, принятых во исполнение полученных инструкций (ЕЭК ООН/ФАЛ). |