Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
Little bit of advice - next time you feel like this, you should stay in. Небольшой совет - в следующий раз, когда будешь так себя чувствовать, лучше оставаться дома.
I know this is about Booth, and my advice to you would be to trust him. Я знаю, это из-за Бута, и мой вам совет - доверьтесь ему.
The Legal Aid Board was established to administer a scheme of civil legal advice and aid to persons of modest means in Ireland. Для оказания правовой помощи малоимущим лицам в Ирландии был создан Совет по правовой помощи.
Donna, a little advice. Донна, дам тебе совет.
She wanted some career advice. Ей нужен был карьерный совет.
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
Generally, one piece of advice requires one working day. В целом для подготовки одной консультация требуется один рабочий день.
Interest groups are formed and psychological and preventive health advice is available. Образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры.
Highly targeted Western aid and advice can help, but donors must take more care not to stand in the way of the beneficiaries in assisting them. Нацеленная западная помощь и консультация могут помочь, но доноры должны проявлять больше заботы, чтобы не стоять на пути получателей.
Medical advice on the impact of stress. Медицинская консультация о воздействии стресса.
The advice given was of a very general nature. Консультация носила весьма общий характер.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
The advice of the expert group was reviewed during its second meeting (Budapest, 29 - 30 November 2001). Эта рекомендация Группы экспертов была рассмотрена на втором совещании (Будапешт, 29-30 ноября 2001 года).
The most frequently offered advice is to develop a close working relationship with victim advocates or other support persons, who in turn can develop bonds of trust with the victim and help improve the chances of cooperation. Наиболее часто встречающаяся рекомендация предусматривает развитие тесных рабочих взаимоотношений с адвокатами потерпевших или другими лицами, оказывающими им помощь, которые, в свою очередь, могут установить доверительные отношения с потерпевшим и повысить шансы на налаживание сотрудничества.
Recommendation: Activation of the consultative functions of the Assembly as stipulated in article 62 of the National Assembly Law and provision of advice to the Presidency of the Republic on any matter studied by the Assembly. Рекомендация: Оживить консультативные функции Совета, как это предусмотрено в статье 62 Закона о Национальном совете, и предоставлять консультации Президенту Республики по любому вопросу, рассматриваемому Советом.
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации.
he did not file an appeal against the decision of the LAC because the LAC's advice to appeal for a review of its decision "was not in good faith and was misleading"; он не подал апелляцию на решение Комиссии по оказанию правовой помощи, поскольку данная ему КОП рекомендация подать апелляцию о пересмотре его решения "была недобросовестной и вводившей в заблуждение";
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
Technical advice on planning and organizing electoral events in accordance with established international practices Консультирование по техническим аспектам планирования и организации выборов в соответствии со сложившейся международной практикой
Daily technical advice and assistance to corrections officials to assess and address security, infrastructure, staffing and training needs, including through daily visits to 17 prisons and the Directorate of Prison Administration Ежедневное консультирование по техническим вопросам сотрудников исправительных учреждений и оказание им помощи в оценке потребностей и решении задач, связанных с безопасностью, инфраструктурой, кадрами и обучением, в том числе с помощью ежедневного посещения 17 тюрем и Управления исправительных учреждений
Advice to Guinea-Bissau police and law enforcement agencies on improving individual competence, organizational capacity, integrity, accountability and gender Консультирование сотрудников полиции и правоохранительных органов Гвинеи-Бисау по вопросам повышения индивидуальной компетентности, организационного ресурса, добросовестности и учета гендерного фактора
Licensed by the Russian Ministry of Health and Ministry of Education, the facility serves as an epidemiological center of excellence providing training and practical advice to infection control practitioners, hospital epidemiologists, and clinicians in the Russia's northwest region. Центр получил лицензии Министерства здравоохранения и Министерства образования и является ведущим центром эпидемиологического надзора, который проводит обучение и консультирование специалистов по инфекционному контролю, эпидемиологов и клиницистов, работающих в больницах Северо-Западного федерального округа России.
Advice for 782 notes/talking points, including in preparation of presentations by the Secretary-General to the General Assembly on peacekeeping matters and press conferences Консультирование относительно подготовки 782 записок/тем для обсуждения, включая подготовку выступлений Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее по вопросам поддержания мира и на пресс-конференциях
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
None the less, the process of such decision-making can be enriched by a dialogue with non-governmental entities since they are repositories of expert information and advice based on particular experience and they represent a wide spectrum of public commitment. Вместе с тем процесс такого принятия решений можно обогатить за счет диалога с неправительственными образованиями, поскольку они обладают специальной информацией и могут оказывать консультативную помощь на базе опыта в конкретной области и представляют многочисленные сферы деятельности общественных представителей.
In Peru, UNICEF supported the review of national laws in terms of discrimination against children of indigenous peoples, providing legal and technical advice to the Senate and the House of Representatives. В Перу ЮНИСЕФ помог провести обзор национального законодательства с точки зрения наличия в нем положений, связанных с дискриминацией детей из числа коренного населения, оказав юридическую и техническую консультативную помощь Сенату и Палате представителей.
At its fifteenth meeting, the facilitative branch noted with concern that Monaco was again late in submitting its national communication and wrote to the Party raising that concern and asking whether it could provide any advice and facilitation. На своем пятнадцатом совещании подразделение по стимулированию с обеспокоенностью отметило, что Монако вновь опоздало с представлением своего национального сообщения, и направило Стороне письмо, в котором обращалось внимание на эту обеспокоенность и задавался вопрос о том, не может ли подразделение оказать какую-либо консультативную помощь и содействие.
In order to enhance domestic resource mobilization it was important to educate people how to save. Mr. Tanzi referred to his 27 years of experience at the International Monetary Fund in providing advice to developing countries. Г-н Танзи сослался на свой 27-летний опыт работы в Международном валютном фонде, где он оказывал консультативную помощь развивающимся странам.
Technical advice on the feasibility of this project in its earlier stages was received from the Pacific regional telecommunications project (RAS/92/332). На более ранних этапах региональный проект электросвязи для стран Тихого океана (РАС/92/332) предоставил консультативную помощь по вопросам осуществимости проекта.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
South Africa has established, with training and advice from UNHCR, a refugee determination procedure. Благодаря содействию УВКБ в области подготовки кадров и консультативной помощи с его стороны Южная Африка ввела в действие процедуру установления статуса беженцев.
During the 2010/11 period, emphasis was placed on providing political advice and technical support to national authorities. В 2010/11 году особое внимание уделялось оказанию консультативной помощи по политическим вопросам и технической поддержки национальным властям.
Beyond his immediate office, my Special Adviser has engaged several international experts to provide him with focused advice on some of the more complex issues being discussed in the negotiations. Помимо выполнения своих основных функций, мой Специальный советник задействовал ряд международных экспертов для оказания ему конкретной консультативной помощи в отношении ряда более сложных вопросов, обсуждавшихся на переговорах.
The organization focuses on undertaking investigative research, promoting public awareness of human rights violations and providing policy advice to governments and other relevant stakeholders in situations of human rights crises around the world. Организация в основном занимается проведением расследований, повышением осведомленности общественности о нарушениях прав человека и оказанием консультативной помощи по политическим вопросам правительствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам в условиях кризисных правозащитных ситуаций в различных районах мира.
Secondly, the Internal Audit Division will continue to contribute to the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations by providing ongoing advice and recommendations to management to strengthen the key controls necessary for the management of risks associated with the implementation of peacekeeping mandates. Во-вторых, Отдел внутренний ревизии будет продолжать содействовать повышению эффективности и результативности операций по поддержанию мира на основе оказания консультативной помощи и представления рекомендаций руководству в целях укрепления основных механизмов контроля, необходимых для управления рисками, связанными с осуществлением мандатов миротворческих миссий.
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
In addition, the Women's Issues Working Group provides the Secretary of State with personal advice on equal opportunities. Кроме того, рабочая группа по проблематике женщин оказывает консультативные услуги по вопросам равенства возможностей лично государственному секретарю.
In Jordan, assistance and advice has been given - together with UNIDO - to streamline regulations to help boost exports. В Иордании ПРООН совместно с ЮНИДО предоставляла помощь и консультативные услуги в области совершенствования законодательства в интересах стимулирования экспорта.
In Canada and the United States, UNHCR continued monitoring and providing advice to agencies that implement the complex refugee and asylum systems in those countries. В Канаде и Соединенных Штатах УВКБ продолжало вести наблюдение и оказывать консультативные услуги учреждениям, занимающимся разработкой комплексных систем приема беженцев и предоставлении убежища в этих странах.
The Office has also provided information, advice or material support to several established national human rights institutions, including the 43 national institutions fully accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, newly established national institutions, as well as other institutions. Помимо этого, Управление предоставляет информацию, консультативные услуги или материальную помощь целому ряду действующих национальных правозащитных учреждений, включая 43 национальных учреждения, аккредитованных в качестве полноправных членов Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений, вновь созданные национальные учреждения, а также другие учреждения.
With a view to institutional strengthening, advice of a national institutions expert was provided as part of a joint Office of the High Commissioner/United Nations Development Programme (UNDP) initiative. В целях укрепления институциональной базы в рамках совместной инициативы Управления Верховного комиссара и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были предоставлены консультативные услуги эксперта по вопросам национальных учреждений.
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
Level of effectiveness and efficiency of processes for policy advice and technical cooperation and activities. Уровень результативности и эффективности процессов, связанных с оказанием консультативных услуг по вопросам политики, техническим сотрудничеством и другими мероприятиями.
To resolve such difficulties, a compliance procedure should be designed to formulate the most appropriate response, including the providing of advice and facilitating different types of assistance, such as technical assistance. Для преодоления подобных трудностей процедура соблюдения должна быть разработана таким образом, чтобы в ней были предусмотрены наиболее оптимальные ответные меры, включая предоставление консультативных услуг и содействие оказанию различных видов помощи, таких, например, как техническая помощь.
IFHOH became a member of the Panel of Experts on 23 November 2007 whose activities focus on providing advice to the United Nations Special Rapporteur on Disability who monitors the Standard Rules. 23 ноября 2007 года МФЛРС стала членом группы экспертов, основным направлением деятельности которой является оказание консультативных услуг Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности, который осуществляет контроль за выполнением стандартных правил.
The decision to create a Team of Specialists on Women's Entrepreneurship under the newly established Working Party on Industry and Enterprise Development will further extend these activities by providing forums for discussion of best practices and experience, policy advice and organization of workshops and seminars. Решение учредить в рамках недавно созданной Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства группу специалистов по предпринимательской деятельности женщин будет также способствовать активизации этой деятельности, благодаря созданию форумов для обсуждения наилучшей практики и передового опыта, консультативных услуг по вопросам политики и организации семинаров и практикумов.
(a) Legal advice is provided to the Parties and other stakeholders in a timely and reliable manner and agreements are concluded in line with the guidance given by the Parties. а) своевременное и беспрепятственное предоставление Сторонам и другим участникам деятельности консультативных услуг по правовым вопросам и заключение соглашений в соответствии с указаниями, данными Сторонами.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
UNCTAD should also continue providing important policy advice for developing countries to help them better address the challenges and opportunities posed by globalization and interdependence. ЮНКТАД должна также и впредь предлагать важные рекомендации по вопросам политики для развивающихся стран, с тем чтобы они могли лучше заниматься вызовами и возможностями, создаваемыми глобализацией и взаимозависимостью.
Several programmes undertaken for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of agro-industries; осуществление ряда программ, предусматривающих непосредственное содействие восстановлению агропромышленных предприятий, а также оказание консультативных услуг по вопросам политики и наращивания потенциала в этой области;
The responsibilities of the staff would be to support the work of the Division through advice, guidance and training on policies, practices and processes in budget and finance, including in relation to Umoja and IPSAS. Обязанности соответствующих сотрудников будут заключаться в оказании поддержки в работе Отдела посредством предоставления консультаций и рекомендаций и организации обучения по вопросам политики, практики и процессов, связанных с бюджетом и финансами, включая «Умоджу» и МСУГС.
The Special Rapporteur should continue to support the efforts of States and offer concrete advice by corresponding with Governments, making country visits, liaising with the United Nations and regional organizations and reporting on these issues. Специальному докладчику следует продолжать оказывать поддержку усилиям государств и предлагать конкретные рекомендации посредством переписки с правительствами, посещения стран, поддержания постоянных контактов с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и посредством представления докладов по этим вопросам.
Five policy memorandums and legislative briefs containing technical and legal advice to governorate officials on the establishment of new regional governorate structures and the establishment of independent institutions envisaged in the Constitution Подготовка пяти меморандумов с изложением политики и кратких законодательных записок, содержащих технические и юридические рекомендации для должностных лиц в мухафазах по вопросам создания новых региональных структур на уровне мухафаз, а также независимых институтов, предусмотренных Конституцией
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
Provision of advice and technical support to Parties С. Оказание консультационной помощи и технической поддержки Сторонам
Four member States requested policy advice or capacity building. Четыре государства-члена обратились с просьбами об оказании консультационной помощи по вопросам политики или содействия в создании потенциала.
Provision of advice through monthly meetings with the Independent National Commission on Human Rights on promoting and protecting human rights Оказание Независимой национальной комиссии по правам человека посредством проведения ежемесячных совещаний консультационной помощи в вопросах поощрения и защиты прав человека
Advice, through weekly meetings with prison staff in 24 prisons, on prison operations, security and management Оказание консультационной помощи посредством проведения еженедельных совещаний с работниками 24 тюрем по вопросам функционирования тюрем, обеспечения безопасности и управления
Advice and assistance to women's organizations, including a seminar on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, raising their level of awareness of their political, economic and social rights Оказание консультационной помощи и содействия женским организациям, включая проведение семинара, посвященного Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и повышение уровня осведомленности женщин о своих политических, экономических и социальных правах
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
The head of the cluster supports the Chair and the Bureau of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, and coordinates the secretariat's support to the sessions of the SBSTA. Руководитель этой группы программ оказывает поддержку Председателю и бюро Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координирует работу секретариата по поддержке сессий ВОКНТА.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) at its fifteenth session endorsed the preparation by the Global Climate Observing System (GCOS) secretariat of a second report on the adequacy of the global observing system for climate. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на своей пятнадцатой сессии одобрил подготовку секретариатом Глобальной системы наблюдения за климатом второго доклада по вопросу об адекватности Глобальной системы наблюдения за климатом.
Requests the secretariat to develop the compilation and accounting database in coordination with the development of the international transaction log and to report on progress to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice; поручает секретариату разработать базу данных для компиляции и учета в координации с разработкой международного журнала регистрации операций и докладывать о ходе работы Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам;
(b) The Bureaux of the SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice have four members, of whom two are women, one from the African States and one from the Eastern European States; Ь) Бюро ВОО и Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам состоит из четырех членов, из которых двое являются женщинами: одна - от африканских государств и одна - от восточноевропейских государств;
Invites the Global Climate Observing System secretariat, in conjunction with the Global Ocean Observing System secretariat, to provide information to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, at its twenty-second session, on progress made towards implementing the initial ocean climate observing system; просит секретариат Глобальной системы наблюдения за климатом, совместно с секретариатом Глобальной системы наблюдения в районе океанов, представить Вспомогательному органу для консультирования по научным и техническим аспектам на его двадцать второй сессии информацию о прогрессе, достигнутом в деле внедрения начальной системы наблюдения за климатом в районе океанов;
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
Technical advice provided in 6 meetings (3 in Eritrea and 3 in Ethiopia) Техническая консультативная помощь оказывалась в ходе 6 совещаний - 3 в Эритрее и 3 в Эфиопии
This has included advice on appointments procedures (in Sierra Leone, Sri Lanka and Kosovo); and on enabling legislation to establish a national human rights commission (Comoros; Mauritania; Pakistan; Nepal; Scotland, United Kingdom; Uruguay and Chile). Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения (в Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Косово) и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека (Коморские Острова, Мавритания, Пакистан, Непал, Шотландия, Соединенное Королевство, Уругвай и Чили).
Advice regarding effective implementation of Security Council resolution 1373 (2001), in particular with respect to the requirements for implementing legislation to combat the financing of terrorism; консультативная помощь по вопросам эффективного осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, в частности в отношении требований, касающихся осуществления законодательства по борьбе с финансированием терроризма;
Legal advice on how to establish a comprehensive non-conviction based forfeiture system. юридическая консультативная помощь по вопросам внедрения всеобъемлющей системы, позволяющей осуществлять конфискацию без вынесения обвинительного приговора;
At present, advice to OHCHR comes mainly in the form of recommendations addressed either to the secretariat or to human rights bodies or mechanisms. В настоящее время консультативная помощь Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывается главным образом в форме рекомендаций, которые выносятся в адрес либо секретариата, либо органов или механизмов по правам человека.
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
In addition to providing technical advice related to socio-economic and policy matters, the researcher served as programme leader for research and development within CAPSA. Этот научный работник не только оказывал технические консультационные услуги по социально-экономическим и программным вопросам, но и выполнял в КАПСА функции руководителя программы научных исследований и разработок.
This is reflected in the Division's activities at the national level, where technical assistance seeks to complement policy advice with institutional capacity-building and training, as in the context of the implementation of the recommendations of investment policy reviews. Это нашло свое отражение в деятельности Отдела на национальном уровне, где техническая помощь ориентирована на то, чтобы дополнить консультационные услуги по вопросам политики мерами по укреплению институциональной структуры и подготовке кадров, например, в контексте осуществления рекомендаций, содержащихся в обзорах инвестиционной политики.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations is responsible for the security and safety of peacekeeping personnel, while the United Nations Security Coordinator provides him with the necessary technical advice and assistance to discharge that responsibility. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира отвечает за обеспечение безопасности персонала, участвующего в деятельности по поддержанию мира, а Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности оказывает ему необходимые технические консультационные услуги и помощь в выполнении этой функции.
UNEP provided additional support for ICRAN in 2003 and 2004 by providing strategic and programmatic advice to the partnership via UNEP participation and representation at ICRAN board and steering committee meetings. В 20032004 годах МСДЗКР получала дополнительную поддержку со стороны ЮНЕП, которая оказывала этому партнерскому проекту консультационные услуги по вопросам стратегии и программ, направляя своих представителей для участия в заседаниях совета и руководящего комитета МСДЗКР.
Advice, training and mentoring of the Police Service on key policing issues was provided through daily co-location of 37 United Nations police officers at the Rajaf Training Centre. Полицейской службе оказывались консультационные услуги, услуги по организации профессиональной подготовки и наставничества по ключевым вопросам работы полиции благодаря повседневной работе 37 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, размещенных в учебном центре в Раджафе.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
The Centre on Transnational Corporations provided substantive advice and technical support to the design of Transparency International, one of the leading international organizations solely dedicated to the fight against corruption. Центр по транснациональным корпорациям, оказывая консультационную помощь по вопросам существа и техническую поддержку, участвовал в создании международной организации «Транспарентность» - одной из ведущих международных организаций, занимающейся исключительно вопросами борьбы с коррупцией.
In order to stimulate women to set up in business and to encourage job creation, particularly for families where the head of the household had gone abroad, the Government could provide financial support and advice for those wishing to launch their own business. В целях стимулирования открытия предприятий женщинами и содействия созданию рабочих мест, в частности для семей, главы которых уехали за границу, правительство может оказывать финансовую и консультационную помощь лицам, желающим начать собственную профессиональную деятельность.
This aims to provide Governments of the least developed countries with advice on increasing the level and quality of foreign direct investment and to raise international business awareness of investment opportunities in those countries. Совет призван оказывать правительствам наименее развитых стран консультационную помощь по вопросам обеспечения роста объема прямых иностранных инвестиций и повышения их качества и расширять осведомленность международных деловых кругов об инвестиционных возможностях в этих странах.
ICRC congratulated the 61 States which had established national commissions to advise and aid Governments in implementing and disseminating humanitarian law, and reiterated its willingness to provide legal advice and technical assistance in that respect. МККК выражает признательность 61 государ-ству, в которых были созданы национальные комиссии для консультирования правительств по вопросам применения норм гуманитарного права и распространения информации о них или оказания им соответствующего содействия, и вновь заявляет о своей готовности предоставлять юридическую и техническую консультационную помощь в этой области.
The United Nations Mine Action Service (UNMAS) continued to provide technical advice to the Somali Explosive Management Authority and the mine action centres in "Somaliland" and Puntland. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), продолжала оказывать техническую консультационную помощь сомалийскому Управлению по обезвреживанию взрывных устройств и центрам по разминированию Сомалиленда и Пунтленда.
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
In the meantime, the World Forum invited its representatives to seek the advice of their domestic legal affairs offices. Тем временем Всемирный форум предложил представителям запросить мнение управлений по правовым вопросам в своих странах.
Where criminal offences are involved, the Police will seek the advice of the Department of Justice on whether prosecution should be instituted. Если речь идет об уголовных преступлениях, то полиция запрашивает мнение Департамента юстиции о том, в какой форме должно быть возбуждено судебное преследование.
The Committee decided to seek the advice of the Implementation Committee under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, and would welcome the views of the Working Group on EIA. Комитет постановил провести консультации с Комитетом по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и запросить мнение Рабочей группы по ОВОС.
I do not want your advice, do not want your opinion, Я плачу тебе не за советы и меня совершенно не интересует твое мнение.
He will, needless to say, be inundated with our calls for his wisdom and advice in the service of mankind. Мы, несомненно, будем часто обращаться к нему, чтобы выслушать его мудрое мнение и его советы, которые будут служить интересам человечества.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
Notice and constructive advice when inconsistencies and non-compliance instances emerge or are discovered. уведомление и предоставление конструктивных рекомендаций при возникновении или обнаружении элементов несогласованности и несоблюдения;
However, commercial groups needed sufficient notice to arrange financial transactions and to obtain advice on the extent to which a given declaration might affect a particular jurisdiction. Однако торговым группам необходимо достаточно заблаго-временное уведомление с тем, чтобы они смогли организовать свои финансовые операции и получить консультации по вопросу о том, какие последствия то или иное заявление может иметь для соответ-ствующей правовой системы.
In more serious cases of violations of laws or other regulations, in addition to giving advice, the inspectors make a written report and determine a date by which remedial action must be taken. В случае более серьезных нарушений законодательства или других постановлений наряду с рекомендациями инспекторы составляют письменное уведомление и устанавливают срок, к которому необходимо принять меры по исправлению положения.
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution, verification, public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения, проверку, открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции.
5.3 The authors argue that if the Attorney-General could deviate, in article 121 proceedings, from constitutional advice earlier provided, the whole purpose of the earlier advice would be rendered nugatory. 5.3 Авторы утверждают, что если Генеральный прокурор мог отклониться в рамках процедур по статье 121 от требований ранее полученного конституционного уведомления, то само это уведомление лишается всякого смысла.
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
Therefore one order, one despatch advice, one invoice. Благодаря этому обеспечивается цепочка "один заказ - одно извещение о поставке - один счет-фактура".
Started as an initiative by the CEN/ISSS Workshop eBES, the European Expert Group 1 (EEG1 - Supply Chain & e-Procurement) developed the cross industry remittance advice in 2004. З. В контексте инициативы, изначально предложенной на рабочем совещании ЕКС/ССИС, Европейская группа экспертов 1 (ЕГЭ-1 - Цепочка поставок и электронные закупки) ЕСЭС в 2004 году разработала межотраслевое извещение о перечислении средств.
KOSC provided copies of two invoices, the certificate of origin, bill of lading, delivery certificate and bank payment advice relating to the missing goods. "КОСК" предоставила копии двух счетов-фактур, свидетельство о происхождении, коносамент, квитанцию о доставке и извещение о произведенном банковском платеже за пропавший груз.
345 Ready for despatch advice: Document issued by a supplier informing a buyer that goods ordered are ready for/ECE/FAL) 345 Извещение о готовности к отправке: документ, выдаваемый поставщиком и уведомляющий покупателя о том, что заказанные товары готовы к отправке (ЕЭК ООН/ФАЛ).
622 Freight Forwarder's advice to exporter: Document issued by a freight forwarder informing an exporter of the action taken in fulfillment of instructions received. (UN/ECE/FAL) 622 Извещение экспедитором экспортера: документ, выдаваемый экспедитором и извещающий экспортера о мерах, принятых во исполнение полученных инструкций (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...