Английский - русский
Перевод слова Advice

Перевод advice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совет (примеров 3420)
Some words of advice on this tragic occasion. Разрешите дать вам совет в связи с этой трагедией.
Here's your one point advice for ochazuke. Вот вам небольшой совет по поводу очазуке.
You gave me such good advice that time, you know, when Caroline drove off without me and... Ты дала мне очень хороший совет, когда Кэролайн уехала отсюда без меня и...
By resolution 1874 (2009) the Council also expanded the financial measures to include a ban on financial transactions, technical training, advice services or assistance related to such arms and materiel. В резолюции 1874 (2009) Совет также расширил сферу применения финансовых мер, включив в нее запрет на финансовые операции, техническую подготовку, консультирование, услуги и помощь, связанные с таким оружием и материальными средствами.
Do you have any advice? Вы не могли бы дать мне совет?
Больше примеров...
Консультация (примеров 65)
Interest groups are formed and psychological and preventive health advice is available. Образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры.
If they need to be assisted or need advice they contact the office for assistance and a member of staff will then go to the village. Если им требуется помощь или консультация, они связываются с центром и затем сотрудник последнего приезжает в соответствующую деревню.
In particular, it would require advice on whether it is expected to cover both the aspects related to the risk profile and to the risk management or abatement of emissions and effects. В частности, ей потребуется консультация по вопросу о том, следует ли ей охватить оба аспекта, связанные с характеристиками риска и устранением факторов риска или с борьбой с выбросами и воздействием.
Accordingly, at every investigation bureau there is a legal advice unit with lawyers on call day and night to make themselves available to defend detainees' rights and interests. Соответственно, за каждым следственным подразделением закреплена конкретная юридическая консультация, где организовывается круглосуточное дежурство адвокатов, которые по первому вызову обязаны явиться для защиты прав и интересов задержанных.
Provided expert guidance and advice to relevant offices Предоставлена экспертная консультация и рекомендации соответствующим подразделениям
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 103)
IMF's policy advice and assistance in this regard has been geared towards trade liberalization. Рекомендация МВФ по вопросам политики и его помощь в этой области были направлены на либерализацию торговли.
Practical advice for extractive industries on how to meet the requirement to respect the right of indigenous peoples to participate in decision-making in the context of extractive industry Практическая рекомендация для предприятий добывающих отраслей относительно выполнения требования о соблюдении права коренных народов на участие в процессе принятия решений в контексте добывающей промышленности
The recommendation might be good advice, but its proper place might be either in the notes or in a more general kind of guide such as the United Nations Industrial Development Organization issued. Эта рекомендация, возможно, является хорошим советом, однако было бы более уместно поместить ее ранее в тексте комментариев или в тексте одного из руководств общего характера, которые выпускает Организация Объединенных Наций по промышленному развитию.
Well, my advice would be to get yourselves discharged as quickly as possible. Моя рекомендация вам - выздаравливать, и как можно быстрее.
Advice for governments and the social partners on some hazardous child labour activities which should be prohibited is given in the ILO Worst Forms of Child Labour Recommendation, 1999, which accompanies Convention No. 182: "Recommendation 190, Paragraph 3. Совет правительствам и социальным партнерам в отношении тех некоторых видов детского труда, которые сопряжены с опасностью и которые должны быть запрещены, приводится в Рекомендации МОТ в отношении наихудших форм детского труда 1999 г., которая прилагается к Конвенции Nº. "Рекомендация 190, пункт 3.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 1587)
Training, advice on infrastructure improvements, advice on technical and administrative measures as well as record-keeping are key elements of such cooperation. Профессиональная подготовка, консультирование по вопросам усовершенствования инфраструктуры, консультирование в отношении административных и технических мер, а также учет являются ключевыми элементами такого сотрудничества.
Economic advice is also offered, together with feasibility studies and training in skills and performance improvement. Предлагается также экономическое консультирование совместно с проведением технико-экономического обоснования и профессиональной подготовкой для развития необходимых навыков и улучшения показателей работы.
Provision of advice, upon request, to national institutions and civil society to promote transparent decision-making and consultation forums where citizens, leaders and Government authorities can engage at national and local levels Консультирование национальных институтов и субъектов гражданского общества, по их просьбе, в целях обеспечения транспарентности процессов принятия решений и проведения консультаций в рамках форумов, дающих гражданам, лидерам и государственным органам возможность взаимодействовать на национальном и местном уровнях
Advice to and monitoring of the Land Commission through quarterly meetings Консультирование в ходе ежеквартальных совещаний Земельной комиссии и осуществление контроля за ее деятельностью
Advice to the Government in developing a system, including data collection and management, to gather information on illicit cross-border activities Консультирование правительства по созданию системы, включая накопление и обработку данных, для сбора информации о незаконной деятельности в приграничном районе
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 757)
The UNHCR seats as an observer and provides technical advice. Представитель УВКБ имеет в нем статус наблюдателя и оказывает техническую и консультативную помощь.
Since 2006, 3,271 citizens (2,919, or 89 per cent, of whom are women), have received advice in these centres. С 2006 года консультативную помощь в этих центрах получил 3271 гражданин, из которых 2919 - женщины (89%).
With regard to the partnership between the region and the United Nations, relevant departments, agencies, funds and programmes have continued to provide technical advice. В том, что касается партнерства между регионом и Организацией Объединенных Наций, то соответствующие департаменты, учреждения, фонды и программы продолжали оказывать техническую консультативную помощь.
The Humanitarian Liaison Officers will advocate for humanitarian issues and provide advice to relevant uniformed actors. Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут привлекать внимание к гуманитарным вопросам и оказывать консультативную помощь соответствующему военному и полицейскому персоналу.
(a) To provide scientific advice and technical support to Parties, respecting the country-driven approach, including for: а) оказывать научную консультативную помощь и техническую поддержку Сторонам на основе подхода, основанного на инициативе стран, в том числе в целях:
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 966)
Provision of technical advice to Government officials and training of civil protection teams Оказание технической консультативной помощи государственным должностным лицам и подготовка групп по защите гражданского населения
Unlike other substantive functions performed in peacekeeping operations, gender advisers serving in field missions currently have no Headquarters point of contact to whom to address their queries or requests for support or advice. В отличие от сотрудников, выполняющих иные основные функции в составе миссий по поддержанию мира, советникам по гендерным вопросам, работающим в полевых миссиях, в настоящее время не к кому обратиться в Центральных учреждениях со своими запросами или просьбами об оказании поддержки или консультативной помощи.
At the request of a troop-contributing country, the Office of Military Affairs could dispatch an operational advisory team very early in the preparation process to provide advice on the specific operational challenges in a particular mission and the related mission-specific training. По просьбе стран, предоставляющих воинские контингенты, Управление по военным вопросам может направить оперативную консультативную группу на самом начальном этапе процесса подготовки для оказания консультативной помощи в решении конкретных оперативных вопросов в той или иной миссии и удовлетворении соответствующих потребностей в подготовке кадров для этой миссии.
Demonstrating the significance of the advisory function of the Ethics Office, 46 per cent of all requests for services during the reporting period pertained to ethics advice (see figure 2). Иллюстрацией важности консультативной функции Бюро по вопросам этики служит тот факт, что 46 процентов всех обращений в Бюро за отчетный период относились к оказанию консультативной помощи по вопросам этики (см. диаграмму 2).
Devoting efforts and resources not only to the production but also to the dissemination and impact of research products would help to make UNCTAD the first port of call for information and advice on trade and development issues. Направление усилий и ресурсов не только на получение результатов исследовательской работы, но и на распространение информации о них и получение от них отдачи помогло бы сделать ЮНКТАД первостепенным источником информации и консультативной помощи по вопросам торговли и развития.
Больше примеров...
Консультативные услуги (примеров 638)
He/she would continue efforts to respond to requests from mediators and their teams for advice on all aspects of peace processes. Он/она будет и впредь оказывать посредникам и их группам по их просьбе консультативные услуги по всем аспектам мирных процессов.
CILAS set up committees at all levels in the State and in the Supreme Court and these committees are functioning and providing legal aid and advice. На всех государственных уровнях и в Верховном суде КОПЮП были созданы комитеты, которые активно действуют и предоставляют юридическую помощь и консультативные услуги.
In addition, some regional or municipal governments have departments for women's issues which provide advice and/or resources on social affairs. Одновременно с этим некоторые муниципальные советы и правительства автономных районов учредили собственные отделы по делам женщин, которые предоставляют консультативные услуги и/или средства для осуществления деятельности в социальной области.
The Office has also provided information, advice or material support to several established national human rights institutions, including the 43 national institutions fully accredited by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, newly established national institutions, as well as other institutions. Помимо этого, Управление предоставляет информацию, консультативные услуги или материальную помощь целому ряду действующих национальных правозащитных учреждений, включая 43 национальных учреждения, аккредитованных в качестве полноправных членов Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений, вновь созданные национальные учреждения, а также другие учреждения.
With a view to institutional strengthening, advice of a national institutions expert was provided as part of a joint Office of the High Commissioner/United Nations Development Programme (UNDP) initiative. В целях укрепления институциональной базы в рамках совместной инициативы Управления Верховного комиссара и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были предоставлены консультативные услуги эксперта по вопросам национальных учреждений.
Больше примеров...
Консультативных услуг (примеров 640)
Task forces and/or working groups will be created to discuss the implications of gender in and provide advice on best practices for programmes and policies. Для обсуждения последствий интеграции гендерных аспектов в программы и политику и оказания консультативных услуг по вопросам передового опыта в этой области будут созданы специальные группы и/или рабочие группы.
reviewing domestic legislation and providing advice on drafting enabling laws обзор национального законодательства и оказание консультативных услуг по разработке соответствующих законов
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП.
(c) Field projects. Providing advice and assistance to special and fact-finding missions related to arms limitation and disarmament; с) проекты, осуществляемые на местах:предоставление консультативных услуг и помощи специальным миссиям и миссиям по установлению фактов, связанным с ограничением вооружений и разоружением;
Advice offered under the programme is derived from the standards themselves, from the comparative practice of other democratic jurisdictions and from the analysis of expert consultants and specialized staff of the Centre. В основе консультативных услуг, предоставляемых в рамках этой программы, лежат сами нормы, практический опыт отправления правосудия в других демократических обществах и результаты анализа, проводимого экспертами-консультантами и специализированным персоналом Центра.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 6120)
Regular advice to and mentoring of Timor-Leste counterparts by the 58 most critical civilian advisers in core Timorese State institutions on capacity-building Регулярное консультирование 58 ведущими гражданскими советниками коллег из Тимора-Лешти в основных тиморских государственных учреждениях по вопросам укрепления потенциала и выполнения ими наставнических функций
The IOC has always benefited from WHO advice on health matters, and to design and maintain smoke-free Games. МОК всегда обращался к ВОЗ за консультациями по медицинским вопросам и по вопросам организации и проведения Олимпийских игр без курения.
Technical advice, through monthly meetings of the High-level Committee on Humanitarian Affairs and participation in the subcommittee working group for the humanitarian and development strategy for Darfur Оказание технической консультативной помощи путем организации ежемесячных совещаний Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и участие в работе Рабочей группы Подкомитета по разработке стратегии оказания гуманитарной помощи и развития Дарфура
Substantive policy advice was provided on a range of ethics-related issues, including the terms and conditions for the recruitment of certain types of personnel, personal and organizational conflicts of interest and the inclusion of ethics considerations in the conduct of organizational surveys. Рекомендации по вопросам существа, касающиеся аспектов соответствующей политики, предоставлялись по широкому кругу касающихся этики вопросов, включая требования и условия, связанные с набором некоторых категорий персонала, личные и организационные конфликты интересов, а также включение этических соображений в проведение организационных обследований.
These councils or commissions are usually charged with the responsibility of making decisions or giving advice on population matters in general, or of spearheading the formulation of population policies and coordinating all population programmes in both public and private sectors. Эти советы или комиссии, как правило, несут ответственность за выработку решений или предоставление рекомендаций по демографическим вопросам в целом или выступают в роли инициативных групп по разработке демографической политики и координации всех программ в области народонаселения как в государственном, так и частном секторах.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 306)
With the observations resulting from the proposed advice, the Committee might make recommendations on measures to strengthen Azerbaijani legislation. На основе замечаний, сделанных в ходе оказания предлагаемой консультационной помощи, Комитет может вынести рекомендации по мерам в отношении укрепления законодательства Азербайджана.
Provision of advice to and coordination with donors through monthly meetings of the governance and rule of law pillar of the Liberia Reconstruction and Development Committee on judicial projects Оказание консультационной помощи и координация деятельности с донорами в рамках ежемесячных совещаний с Секцией государственного управления и правопорядка Комитета по восстановлению и развитию Либерии, посвященных связанным с судебной системой проектам
Provision of advice to the judiciary and Ministry of Justice on legal and institutional frameworks related to criminal law and criminal procedures; the functioning, independence and oversight of the judiciary; the administration of justice; and the legal profession, including legal studies and military justice Предоставление судебным органам и министерству юстиции консультационной помощи по организационно-правовой базе, относящейся к уголовному праву и уголовному судопроизводству, функционированию, независимости и надзору за судебными органами, отправлению правосудия и профессии юриста, включая юридические исследования и военную юстицию
Advice to field presences would be reduced, as would civil society practical guidelines. Сократится объем консультационной помощи местным отделениям, а также практической методической помощи гражданскому обществу.
Advice to the Government of National Reconciliation and the Independent Electoral Commission on preparing a comprehensive voter education programme, sequentially covering all phases of the electoral process Оказание правительству национального примирения и Независимой избирательной комиссии консультационной помощи в подготовке всеобъемлющей просветительской программы для избирателей, последовательно охватывающей все этапы процесса выборов
Больше примеров...
Аспектам (примеров 451)
Other countries, such as Canada and the United States, have through their military personnel provided periodic training or technical advice on demining and stockpile destruction. Другие страны, такие как Канада и Соединенные Штаты, через свой военный персонал осуществляют периодическую подготовку специалистов или предоставляют консультативную помощь по техническим аспектам разминирования и уничтожения запасов.
The Group noted the importance of the role of the Secretariat in giving advice to Member States, when requested, on technical aspects of completing reports to the Register and in clarifying technical ambiguities in reports submitted. Группа отметила важную роль Секретариата в представлении государствам-членам по их просьбе рекомендаций по техническим аспектам составления отчетов для Регистра и в уточнении технических неясностей в представленных отчетах.
Taught a class on the sociological aspects of the procedure for providing advice or information on family and juvenile law, as part of the training course for community development workers organized by the Uruguayan Red Cross, Montevideo, July 1985. Преподаватель курса по социологическим аспектам методов консультирования или информирования по семейному праву и праву в отношении несовершеннолетних в рамках учебного курса для работников системы развития общин, организованного Уругвайским комитетом Красного Креста, Монтевидео, июль 1985 года
The SBI noted the draft conclusions on the annual report on the technical review of greenhouse gas inventories from Annex I Parties to be adopted under agenda item 7 (a) of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its twenty-ninth session. ВОО принял к сведению проект выводов по ежегодному докладу о техническом рассмотрении кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I, который должен быть утвержден в рамках пункта 7 а) повестки дня двадцать девятой сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам.
As to the controlled entry of the Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces into sector D, the Council asked for military advice with a view to considering this issue in the coming weeks. Что касается контролируемого ввода сил Сербии/Союзной Республики Югославии в сектор D, то Совет решил проконсультироваться по военным аспектам в целях рассмотрения этого вопроса в ближайшие недели.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 246)
Technical advice: provision and dissemination of relevant information and guidance Техническая консультативная помощь: предоставление и распространение соответствующей информации и рекомендаций
Moreover, UNICEF has put in place necessary guidelines, processes and regulations, a database, a training programme, and support and advice services for its staff. Кроме того, в ЮНИСЕФ разработаны необходимые правила и положения, имеются соответствующие механизмы и база данных, а также организовано обучение персонала, которому оказывается поддержка и консультативная помощь.
(a) Complaint mechanisms are easily accessible and available to children whose rights may have been violated and advice and counselling are provided; а) доступность механизмов подачи жалоб и возможность их использования детьми, права которых были нарушены и которым оказывалась консультативная помощь;
(e) Advice of foreign experts and delivery of successful examples of ESD methods; ё) консультативная помощь, оказываемая иностранными экспертами, и публикация примеров успешного применения методов ОУР;
Advice was provided to the Government authorities on how to move beyond the micro-project approach to develop a comprehensive programme taking the new armed groups into account. Правительственным органам была оказана консультативная помощь по вопросу о том, как перейти от осуществления микропроектов к разработке комплексной программы, учитывающей факт появления новых вооруженных групп.
Больше примеров...
Консультационные услуги (примеров 185)
Technical advice, assistance or training subject to controls is that included in the technology listed in the related report as published. Технические консультационные услуги, помощь или обучение, подлежащие контролю, принадлежат к средствам, перечисленным в соответствующем докладе.
An ethnic team which can advice the municipalities in the difficult cases about honour related conflicts; создание этнической группы, которая может оказывать консультационные услуги муниципалитетам в сложных случаях в связи с конфликтами относительно "защиты чести";
In Argentina, a programme called "Proteger" offers essential advice to older people who have been abused. В Аргентине в рамках программы "Proteger" пострадавшим от злоупотреблений престарелым предлагаются важные консультационные услуги.
It also offers advice and courses to such workers and helps workers forced to resign from their jobs owing to child care or family care to find re-employment; Кроме того, этим работникам предлагаются консультационные услуги и для них организуются курсы; работникам, вынужденным уволиться с работы из-за необходимости осуществлять уход за детьми или за членами своей семьи, оказывается содействие в повторном трудоустройстве;
The public employment services provide unemployed citizens wishing to start their own business with advice and financial support in the form of a lump sum payment equal to the amount of unemployment benefit due to them over a 12-month period. Гражданам, зарегистрированным в качестве безработных и желающим заниматься предпринимательской деятельностью, органы государственной службы занятости населения оказывают консультационные услуги и единовременную финансовую поддержку в размере причитающегося им 12-ти месячного пособия по безработице.
Больше примеров...
Консультационную помощь (примеров 138)
Along those lines, the Office of Legal Affairs provided legal advice on matters related to international peace and security and transitional justice. В связи с этим Управление по правовым вопросам оказывало юридическую консультационную помощь по вопросам, касающимся международного мира и безопасности и правосудия в переходный период.
UNMIT provided legal assistance and advice to key players in the justice system, particularly with respect to gender justice, juvenile justice and corrections. ИМООНТ оказывала правовую и консультационную помощь основным участникам системы правосудия, прежде всего по вопросам гендерных аспектов правосудия, ювенальной юстиции и пенитенциарной системы.
He recalled the Advisory Committee's previous reservations over the fact that the Office of Staff Legal Assistance provided both advice and legal representation to staff members. Он напоминает о предыдущих оговорках Консультативного комитета по поводу того, что Отдел юридической помощи персоналу как оказывает сотрудникам консультационную помощь, так представляет их правовые интересы.
To this end, the subprogramme will promote the Fundamental Principles of Official Statistics and provide advice on institutional frameworks of official statistics, for example, by conducting global assessments of national statistical systems. С этой целью подпрограмма будет пропагандировать Основные принципы официальной статистики и оказывать консультационную помощь по институциональным рамкам официальной статистики, например, путем проведения глобальных оценок национальных статистических систем.
In addition, the Office liaises with the relevant governmental and other authorities, as necessary, as well as provides membership and legal advice to other components of the Mission and the various boards and committees dealing with administrative, financial and legal matters. Помимо этого, Бюро, когда это необходимо, поддерживает контакты с соответствующими государственными органами и другими учреждениями, а также оказывает консультационную помощь по правовым вопросам другим компонентам Миссии и многочисленным советам и комитетам по административным, финансовым и правовым вопросам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 179)
He has asked everyone to come early to give their advice. Он попросил каждого приехать пораньше, чтобы все смогли высказать своё мнение.
A country should not rely too much on external advice but rather learn from others and consult internally through national debates. Страна должна не полагаться в слишком большой степени на внешние рекомендации, а изучать чужой опыт и выяснять мнение своего населения с помощью общенациональных дискуссий.
In this regard, the External Audit has sought the views of the experts of the UN Task Force on IPSAS and audit advice will be provided accordingly. По этому вопросу Внешний ревизор запрашивал мнение экспертов Целевой группы по внедрению МСУГС, и соответствующая рекомендация ревизии будет представлена должным образом.
If in doubt about a professional, seek independent advice, such as one's own professional advisor who is known and trusted; never rely solely on advice given by professionals suggested by one's counterparty. Если в отношении того или иного специалиста возникают сомнения, постарайтесь узнать независимое мнение, например мнение собственного профессионального консультанта, которого вы знаете и которому доверяете; никогда не полагайтесь только на рекомендации, которые дают специалисты, привлеченные вашим контрагентом.
It further recommended that public administration issues become an integral part of the process of follow-up to conferences, and suggested that the Committee itself could serve as a valuable source of advice to the intergovernmental machinery in that respect. Он рекомендовал далее, чтобы рассмотрение вопросов государственного управления стало составной частью процесса последующей деятельности по итогам конференций, и высказал мнение, что сам Комитет мог бы служить полезным источником консультативной помощи для межправительственного механизма по этим вопросам.
Больше примеров...
Уведомление (примеров 37)
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
Counsel was incorrectly advised after the decision had been taken that none had been reached, and the State party executed the expulsion in the full knowledge that advice of its decision would reach counsel after the event. Адвокат был неправильно информирован о том, что решение принято не было, и государство-участник привело решение о высылке в исполнение, полностью отдавая себе отчет в том, что уведомление об этом решении будет получено адвокатом уже после его приведения в исполнение.
Commercial documents can include the commercial invoice, certificate regarding quality and quantity, shipping advice and, or notification and credit note. К коммерческим документам могут быть отнесены коммерческий счет, сертификат качества и количества, извещение и/или уведомление об отправке груза и кредитовое авизо.
Measures to address non-compliance have included: advice and assistance, issuance of a formal caution, verification, public notification of non-compliance, development of a compliance action plan, and a temporary suspension of commercial or all trade specimens of one or more CITES species. Меры, препятствующие несоблюдению Конвенции, включают: оказание консультативных услуг и помощи, составление формального предостережения, проверку, открытое уведомление о факте несоблюдения, разработку плана действий по обеспечению соблюдения, и временное приостановление сбыта либо всей торговли образцами одного или более видов, упомянутых в Конвенции.
Purchase Order, Purchase Order Response, Invoice, Request for Quote, Quote, Transport Instructions, Despatch Advice, Receiving Advice, Remittance Advice Заказ на поставку, ответ на заказ на поставку, счет-фактура, запрос о цене, цена, инструкции о перевозке, уведомление об отправке, уведомление о получении, уведомление о переводе
Больше примеров...
Извещение (примеров 20)
Although invariably issued by the carrier (or the carrier's agent) as a consequence of the contract of carriage, the carrier has no involvement in the selection process except to render the seller or buyer appropriate advice on the maritime transport documentation available. Хотя соответствующий документ неизменно выписывается перевозчиком (или агентом перевозчика) вследствие наличия договора перевозки, сам перевозчик никак не участвует в процессе выбора, за исключением того, что он представляет продавцу или покупателю надлежащее извещение о наличии морской транспортной документации.
KOSC provided copies of two invoices, the certificate of origin, bill of lading, delivery certificate and bank payment advice relating to the missing goods. "КОСК" предоставила копии двух счетов-фактур, свидетельство о происхождении, коносамент, квитанцию о доставке и извещение о произведенном банковском платеже за пропавший груз.
345 Ready for despatch advice: Document issued by a supplier informing a buyer that goods ordered are ready for/ECE/FAL) 345 Извещение о готовности к отправке: документ, выдаваемый поставщиком и уведомляющий покупателя о том, что заказанные товары готовы к отправке (ЕЭК ООН/ФАЛ).
the remittance advice process, being the communication of the remittance advice between the customer and the supplier, извещение о перечислении средств, т.е. направление уведомления о перечислении средств в ходе взаимодействия между заказчиком и поставщиком,
621 Freight Forwarder's advice to import agent: Document issued by a freight forwarder in an exporting country advising his counterpart in an importing country about the forwarding of goods described therein. (UN/ECE/FAL) 621 Извещение экспедитором агента импортера: документ, выдаваемый экспедитором в стране-экспортере и извещающий экспедитора в стране-импортере об экспедировании указанных в нем грузов (ЕЭК ООН/ФАЛ).
Больше примеров...