Its programmes provide technical training and administrative and financial advice to help disadvantaged people acquire the skills, knowledge and capital they need to generate sustainable income. |
Его программы предусматривают подготовку технических кадров и предоставление консультаций по административным и финансовым вопросам с целью помочь обездоленным людям приобрести профессиональные навыки, знания и средства, необходимые для организации деятельности, приносящей устойчивый доход. |
At present, UNCTAD is not always the first port of call for information and advice on trade and development issues, as it should be. |
На сегодняшний день ЮНКТАД не всегда служит первым источником информации по вопросам торговли и развития, каким ей надлежит быть. |
It intends to organize pre-ratification workshops with national stakeholders and to continue to support requesting States in the implementation of the Protocol through legislative advice, capacity-building and technical assistance. |
Управление планирует организовать семинары-практикумы по вопросам подготовки к ратификации с участием национальных заинтересованных сторон и продолжить оказание запрашивающим государствам поддержки в осуществлении Протокола на основе консультаций по законодательным вопросам, наращивания потенциала и технической помощи. |
Another area of pressure for the secretariat is the requirement to provide sound legal advice for an increasingly complex climate change regime. |
Еще одним направлением деятельности, по которому секретариат ощущает увеличение рабочей нагрузки, является выполнение им своих обязанностей по оказанию надежной консультативной помощи по правовым вопросам для участников становящегося все более сложным режима деятельности в области изменения климата. |
Inputs will be provided in many ways throughout the project and programme cycle from conceptualization and project design to implementation, through backstopping, policy advice, training and capacity-building among other measures. |
Вклады будут вноситься самыми разными путями на всех этапах проектного и программного цикла от концептуализации и разработки проекта до его осуществления, путем, в числе прочего, базовой поддержки, консультирования по вопросам политики, подготовки кадров и создания потенциала. |
UN-Habitat legal officer provides substantive and procedural advice to the Committee of Permanent Representatives for better understanding of issues concerned |
Предоставление сотрудником по правовым вопросам ООН-Хабитат консультаций по материальным и процессуальным вопросам Комитету постоянных представителей в целях более полного понимания соответствующих вопросов |
Provision of substantive and procedural advice to the Committee of Permanent Representatives[1] |
ё) Предоставление Комитету постоянных представителей консультаций по материальным и процессуальным вопросам [1] |
Legal advice on corporate and administrative issues |
Правовые рекомендации по корпоративным и административным вопросам |
The Department of Management has also requested the advice of OIOS on the oversight of its pilot project establishing the Regional Procurement Office in Entebbe, Uganda. |
Департамент по вопросам управления также обратился к УСВН за консультативной помощью в вопросах надзора за осуществлением его экспериментального проекта создания Регионального отделения по закупкам в Энтеббе, Уганда. |
Responding to the growing demand for policy advice |
Удовлетворение растущих потребностей в консультациях по вопросам политики |
The evolution and the growing use of national capacities may increase the need for support in the area of policy advice as compared to other more traditional areas. |
Подобная эволюция и все большее задействование национального потенциала может обусловить необходимость оказания большей поддержки в плане консультирования по вопросам политики по сравнению с более традиционными областями деятельности. |
The United Republic of Tanzania, on the other hand, is already developing a human resources strategy for shifting capacity from programme management to policy advice. |
С другой стороны, Объединенная Республика Танзания уже разрабатывает стратегию в сфере людских ресурсов с целью смещения акцента с управления программами на консультирование по вопросам политики. |
What kind of mistakes in policy advice could the models be accountable for? |
Какого рода ошибки в рекомендациях по политическим вопросам можно объяснить моделями? |
The Council considers that the advice of the Commission would be particularly useful in the following areas: |
Совет считает, что рекомендации Комиссии будут особенно полезны по следующим вопросам: |
ILO will give high priority to the provision of regional training, technical assistance and advice on occupational classification directly to countries or groups of countries. |
МОТ будет уделять самое первостепенное внимание обеспечению региональной подготовки, технической помощи и консультирования по вопросам классификации занятий непосредственно для стран или групп стран. |
In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. |
В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями. |
Women's groups are, for example, represented in joint steering committees to provide advice on the design and implementation of projects funded by the United Nations Peacebuilding Fund. |
Так, женские группы представлены в совместных руководящих комитетах для консультирования по вопросам разработки и осуществления проектов, финансируемых Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций. |
Provide advice and technical recommendations for reviews and the assessment of submitted adaptation projects, programmes and actions; |
Ь) предоставлять консультирование и рекомендации по техническим вопросам для обзоров и оценки представленных адаптационных проектов, программ и мероприятий; |
New demands for industrial policy advice and capacity-building are emerging from Cameroon, Colombia, El Salvador, Guatemala, Kazakhstan and Mauritius. |
От таких стран, как Гватемала, Казахстан, Камерун, Колумбия, Маврикий и Сальвадор, начинают поступать новые просьбы о предоставлении консультаций по вопросам промышленной политики и создания потенциала. |
the provision of sound policy advice on financial and operational matters; |
углубленное консультирование по финансовым и оперативным вопросам; |
Legal issues relating to the platform's establishment and operationalization were also discussed, following the receipt of advice from the Office of Legal Affairs in New York. |
После получения консультативного заключения Управления по правовым вопросам из Нью-Йорка были также рассмотрены правовые вопросы, связанные с учреждением и обеспечением функционирования платформы. |
One technical expert was seconded from UNIOGBIS to the permanent secretariat of the Steering Committee, and the mission provided strategic technical advice towards the formulation of the national action plan for security sector reform. |
ЮНИОГБИС командировало в постоянный секретариат Руководящего комитета одного технического эксперта, а миссия предоставила технические консультации по стратегическим вопросам в связи с разработкой национального плана действий по реформированию сектора безопасности. |
However, the Unit maintains that its policy advice work has always been demand driven, and fluctuations reflect the actual demands by policy-makers from time to time. |
Вместе с тем группа считает, что оказание ею консультативных услуг по вопросам политики всегда зависело от спроса и колебания отражают фактический спрос, время от времени возникающий у директивных органов. |
Policy advice work should be duly documented on the website to avoid any impressions of neglect or reducing priorities. |
Предоставление консультаций по вопросам политики должно документально отражаться на веб-сайте во избежание подозрений в том, что некоторые приоритеты игнорируются или отодвигаются на второй план. |
Curricular advice on the development of trade-related courses for the University of Cairo, Egypt (September) |
Консультативные услуги по разработке учебной программы курсов по вопросам торговли для Каирского университета, Египет (сентябрь) |