Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
The United Nations Office for Partnerships provided strategic advice to programme members in respect of their partnership-building activities with the International Labour Organization. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства предоставляло стратегические консультации участникам этой программы по вопросам налаживания партнерских отношений с Международной организацией труда.
fair practice, including advice on intolerance, equal opportunities in career appraisal and dealing with complaints against the police. добросовестная практика, включая рекомендации по вопросам нетерпимости, обеспечения равных возможностей при оценке профессиональной деятельности и рассмотрения жалоб на действия полиции.
Provide advice on establishing efficient systems for driving permits. консультирование по вопросам создания эффективных систем выдачи водительских удостоверений.
The incumbent will provide advice to the Chief of the Section on mission air operations and contract management and will formulate budgetary requests for resources. Этот сотрудник будет консультировать начальника Секции по вопросам организации воздушных перевозок в миссиях и контроля и регулирования исполнения контрактов и готовить бюджетные предложения о выделении соответствующих ресурсов.
Provision of advice for 85 reports on peacekeeping issues Консультирование относительно подготовки 85 докладов по вопросам поддержания мира
Policy guidance and advice on accounting issues to missions (Accounts Division) Общее руководство деятельностью миссий и их консультирование по вопросам бухгалтерского учета (Отдел счетов)
Provision of technical advice to all missions on procurement issues Техническое консультирование по вопросам закупочной деятельности во всех миссиях
Provided general legal and policy advice and assistance to Commonwealth Member States with respect to criminal law issues; предоставляла общеправовые и практические консультации и помощь государствам-членам Содружества по вопросам уголовного права;
Pursuant to the agreed terms of assistance, UNEP has organized and managed environmental data associated with 69 monitoring and assessment projects and has provided technical advice on an as-needed basis. Действуя в соответствии с согласованным кругом ведения, ЮНЕП проводила работу по упорядочению и обработке экологических данных, связанных с 69 проектами по мониторингу и оценке, и оказывала, при необходимости, консультативные услуги по техническим вопросам.
One representative expressed the view that, although many activities were being carried out, more advice and clarification on procedural issues was generally needed. По мнению одного представителя, хотя проводится немало мероприятий, в целом ощущается необходимость в получении дополнительных рекомендаций и разъяснений по процедурным вопросам.
Daily advice on the electoral process provided to 75 field offices of the Independent Electoral Commission in 11 provinces Ежедневное консультирование 75 отделений Независимой избирательной комиссии в 11 провинциях по вопросам, касающимся выборов
Disarmament, demobilization and reintegration policy advice, and guidance to UNMIL, Haiti and the Sudan Оказание консультативных услуг по вопросам политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и директивное руководство МООНЛ, миссиям в Гаити и Судане
The partnership platform is a vehicle to facilitate the implementation of recommendations and guidelines, as well as to provide policy advice and disseminate information relating to transport and trade facilitation issues. Это партнерство служит средством для содействия выполнению рекомендаций и руководящих принципов, а также консультирования и распространения информации по вопросам упрощения процедур транспорта и торговли.
In this context, we would urge UNCTAD to integrate its analysis into policy advice and actions, especially in the area of market access. В данном контексте мы настоятельно призываем ЮНКТАД интегрировать свою аналитическую работу в деятельность по оказанию консультативной помощи по вопросам политики и практическую работу, в особенности в области доступа к рынкам.
The FIU will provide these businesses with advice and information on training and will meet to a certain extent their training needs. СФР будет оказывать этим предпринимательствам консультационные услуги и информацию по вопросам подготовки персонала, а также в определенной степени удовлетворять их потребности в подготовке персонала.
However, they lack the capacity to develop sound, relevant policy advice to the Provisional Institutions and tend to politicize debates on current economic issues. Однако они не имеют потенциала для разработки рекомендаций в отношении обоснованной соответствующей политики для временных институтов и склонны политизировать прения по текущим экономическим вопросам.
Kosovo still lacks a dynamic, autonomous non-governmental economic sector that is able and willing to provide independent, relevant feedback and advice on economic issues. Косово все еще не имеет динамичного, автономного неправительственного экономического сектора, способного и готового предоставлять независимую и надлежащую информацию и рекомендации по экономическим вопросам.
Accordingly, the principal task of NATO headquarters Sarajevo will be to undertake advice in defence reform, in particular coordination of potential Partnership for Peace programme-related activities. Таким образом, главная задача штаба НАТО в Сараево будет заключаться в предоставлении консультаций по вопросам реформы сил обороны, в частности в координации потенциальных мероприятий, связанных с программой «Партнерство ради мира».
The Fund should create a roster of technical advisers who can be called upon by the staff and the Board as needed to offer advice on technical issues. Фонд должен составить перечень технических советников, к которым в случае необходимости могли бы обращаться сотрудники и Совет для консультирования по техническим вопросам.
One emphasis has been on training government officials in WTO law, including advice on how to implement such law in domestic regulations. Один из подходов состоял в подготовке по вопросам права ВТО правительственных должностных лиц, включая консультирование по инкорпорации этого права во внутреннее законодательство.
The Institute for the Advancement of Women in El Salvador provided training and advice to line ministries on setting up training modules on gender equality. Институт по улучшению положения женщин Сальвадора проводил для представителей отраслевых министерств учебные занятия и консультации, которые были посвящены подготовке учебных модулей по вопросам гендерного равенства.
The Deputy Executive Director (Programme) thanked the delegations for their advice and encouragement and took note of the comments regarding strengthening coordination with OCHA and other partners. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программы) поблагодарила делегации за их предложения и замечания и отметила комментарий, касающийся укрепления координации с УКГД и другими партнерами.
Giving advice on matters of employment and professional integration; подготовка рекомендаций по вопросам занятости и трудоустройства;
The Ministers' Working Group on Violence Against Women was established in December 2000, to give advice to the Minister responsible for the Status of Women. В декабре 2000 года была создана Межведомственная рабочая группа по вопросам насилия в отношении женщин для консультирования министра, занимающегося положением женщин.
Technical advice and facilitation were provided to numerous activities, including, for example: При осуществлении большого числа мероприятий оказывались техническая поддержка и помощь, в том числе по следующим вопросам: