Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
It provides strategic advice on trade and investment opportunities created by migrant communities and on policies to enhance the development impact of migrants' remittances to policymakers, trade negotiators and regulators. Она обеспечивает стратегическое консультирование сотрудников директивных органов, участников переговоров по вопросам торговли и представителей органов регулирования по вопросам использования возможностей в области торговли и инвестиций, создаваемых мигрантами, и по вопросам политики, нацеленной на повышение эффекта от денежных переводов мигрантов для процесса развития.
Regular exchange of information and advice on best forest practice and technology transfer, allied with the use of innovative information technology and communication systems; Регулярный обмен информацией и оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся наилучшей лесохозяйственной практики и передачи технологий, на основе использования новых информационных технологий и коммуникационных систем;
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea has demonstrated success in its role of providing advice to the General Assembly on new and emerging oceans issues. Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права продемонстрировал свой успех в консультировании Генеральной Ассамблеи по новым и зарождающимся вопросам, связанным с Мировым океаном.
For the purpose of implementing the System of Environmental-Economic Accounting, an interregional adviser conducted nine country missions in the period 2007-2008, entailing the provision of advice, especially on water accounting. В контексте деятельности по обеспечению внедрения системы эколого-экономического учета в период 2007 - 2008 годов межрегиональный советник осуществил девять страновых миссий, предусматривавших оказание консультационных услуг, в первую очередь по вопросам учета водных ресурсов.
WHO supported the Ministry of Health in establishing and operating thematic groups on reproductive health, nutrition and mental health, to facilitate and coordinate activities of care providers, providing advice, recommending priorities and exchanging information. ВОЗ оказала поддержку министерству здравоохранения в создании и организации работы тематических групп по вопросам репродуктивного здоровья, питания и психического здоровья в целях содействия и координации деятельности поставщиков услуг, давая советы, рекомендуя первоочередные направления работы и обмениваясь информацией.
There is concern in the scientific and technological community that the current process of providing scientific and technological advice for the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification is relatively weak. Научно-техническое сообщество обеспокоено тем, что текущий консультационный процесс по научно-техническим вопросам в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием идет относительно вяло.
(e) Interact with the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and its members to provide and seek information, advice and substantive inputs; ё) сотрудничать с Постоянным форумом Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и его членами в целях предоставления и получения информации, консультаций и конкретной помощи;
The objective of the Forum is to provide to countries in Asia and at a later stage to developing countries in other regions, training courses and technical advice on the prevention and investigation of cybercrime, with a focus on effective law enforcement and judicial cooperation. Его цель состоит в предоставлении странам Азии, а на более позднем этапе развивающимся странам в других регионах, учебных курсов и технических консультаций по вопросам предупреждения и расследования киберпреступлений с уделением особого внимания эффективному сотрудничеству правоохранительных и судебных органов.
Provision of legal advice and assistance will also, as required, address the need to cover emerging forms of crime in domestic legislation and ensure that such crimes qualify as serious crime under the Convention in order to trigger the application of its provisions on international cooperation. При предоставлении консультаций и помощи по правовым вопросам, когда это требуется, будет учитываться также необходимость охвата внутренним законодательством новых видов преступлений и обеспечения того, чтобы такие преступления квалифицировались в качестве тяжких согласно Конвенции, с тем чтобы можно было применять ее положения о международном сотрудничестве.
The memorandum, which is based on complementarity of roles between the Global Fund and UNAIDS secretariat and co-sponsors, focuses on the core activity areas of strategic analysis and policy advice, technical support, and monitoring and evaluation. Главное место в этом меморандуме, в основе которого лежит принцип взаимодополняемости функций Глобального фонда и секретариата ЮНЭЙДС и спонсоров, занимают основные направления деятельности - стратегический анализ и консультирование по вопросам политики, техническая поддержка и мониторинг и оценка.
During the first six months of 2009, UNPOS will continue to provide support and advice to the Transitional Federal Institutions for the development of a constitution and a constitutional referendum and planning for free and fair elections as provided for in the Transitional Federal Charter. В первые шесть месяцев 2009 года ПОООНС будет продолжать поддерживать и консультировать переходные федеральные органы по вопросам разработки конституции, проведения конституционного референдума и планирования проведения свободных и справедливых выборов, как это предусмотрено в Переходной федеральной хартии.
Provision of advice and technical assistance to the Transitional Federal Government/ARS joint security regional and district subcommittees in the management of security areas, including humanitarian access and delivery Предоставление консультаций и оказание технической помощи совместным региональным и окружным подкомитетам безопасности переходного федерального правительства/АНОС по вопросам управления зонами безопасности, включая гуманитарный доступ и доставку гуманитарной помощи
Reports of the Secretary-General containing advice on law enforcement-related issues affecting 8 operations (UNIOSIL, MINURCAT, MINUSTAH, UNAMID, UNMIS, UNMIK, UNMIT and UNMIL) Количество докладов Генерального секретаря, содержащих рекомендации по вопросам правоохранительной деятельности в 8 операциях (ОПООНСЛ, МИНУРКАТ, МООНСГ, ЮНАМИД, МООНВС, МООНК, ИМООНТ и МООНЛ)
At the central level, the incumbents of the posts would be embedded with the Ministry of Interior and would liaise with other ministries for the provision of training, advice on pertinent legislation on civil service reform, local budget reform and decentralization. Что касается деятельности на центральном уровне, то эти сотрудники будут приданы министерству внутренних дел и будут поддерживать контакты с другими министерствами по вопросам подготовки кадров и проведения консультаций относительно соответствующих законоположений, касающихся реформы гражданской службы, реорганизации местных бюджетов и децентрализации.
The incumbent of the post would provide support to 10 Civil Affairs Regional Offices by providing advice and coaching to Haitian municipal staff on the drafting, preparation and management of budgets for capital and long-term expenditures. Сотрудник на этой должности будет содействовать работе 10 региональных отделений по гражданским вопросам путем предоставления рекомендаций и советов гаитянским муниципальным работникам по вопросам разработки, подготовки и исполнения бюджетов капитальных и долгосрочных расходов.
Progress has occurred through the mission's ongoing technical advice to the Government on various issues such as re-establishing a prison system, redeployment of the judiciary and penitentiary system and raising funds for technical assistance programmes. Прогресс происходит благодаря постоянным техническим консультациям, которые миссия предоставляет правительству страны по различным вопросам, таким, как восстановление судебной системы, перестройка судебной и пенитенциарной систем и мобилизация средств для программ технической помощи.
The review of existing counter-terrorism legislation and advice on legislative amendments necessary to achieve full compliance; assistance with related drafting; assistance with reporting to the relevant United Nations Security Council Committees dealing with counter-terrorism. Обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и консультативная помощь по вопросам внесения в законодательство поправок, необходимых для обеспечения его полного соблюдения; помощь в подготовке соответствующих законопроектов; помощь в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом.
As already mentioned, UN-SPIDER must complement training efforts by providing policy advice and organizing twinning efforts to ensure that agencies will be able to use the skills and knowledge acquired by staff members trained in the framework of UN-SPIDER. Как отмечалось ранее, СПАЙДЕР-ООН должна, помимо учебно-образовательных мероприятий, консультировать по вопросам политики и проводить мероприятия по развитию сотрудничества для того, чтобы учреждения могли использовать навыки и знания, приобретенные их сотрудниками в ходе обучения в рамках СПАЙДЕР-ООН.
Meetings with the Commission were not scheduled and other advice was not provided since disarmament, demobilization and reintegration officers were deployed to Darfur only at the end of May 2009 Совещаний с Комиссией не планировалось, и каких-либо других консультаций не предоставлялось, поскольку сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции были развернуты в Дарфуре лишь в конце мая 2009 года
In the context of the Education Sectoral Group, under the leadership of UNICEF, advice was provided on education-related matters through monthly meetings with officials from the Ministry of National Education В контексте Секторальной группы по образованию под руководством ЮНИСЕФ предоставлялись консультации по связанным с образованием вопросам в рамках ежемесячных совещаний с представителями министерства национального образования
3 United Nations police were detached as Liaison Officer and technical advisers to the Integrated Command Centre, providing advice on reform and restructuring for the National Police and Gendarmerie З полицейских Организации Объединенных Наций были направлены в качестве офицеров связи взаимодействия и технических советников в единый командный центр, где они занимались оказанием консультационной помощи по вопросам реформирования и перестройки национальной полиции и жандармерии
The resource planning assumptions also reflected a continued emphasis on democratic governance through the provision of support and advice to State institutions and civil society on policies and legislation in areas such as decentralization, elections, transparency and accountability, and the civil service. Предположения, положенные в основу планирования ресурсов, также отражали неизменное внимание к вопросам демократической формы государственного управления в виде оказания государственным институтам и гражданскому обществу поддержки и консультирования по вопросам политики и законодательства в таких областях, как децентрализация, выборы, транспарентность и подотчетность и гражданская служба.
Provision of advice to the Government, through 12 high-level and 24 working-level meetings, on the implementation of projects identified in the security sector review Оказание консультационной помощи правительству в рамках 12 совещаний высокого уровня и 24 рабочих совещаний по вопросам осуществления проектов, намеченных по итогам обзоров сектора безопасности
Provision of advice on constitutional issues through policy briefs to the President, Government, Parliament and judicial sector based on detailed analysis of constitutional and legal practices Консультирование по конституционным вопросам на основе предоставления президенту, правительству, парламенту и судебным органам информационно-справочных материалов по вопросам политики, основанных на углубленном анализе конституционной и правовой практики
Provision of advice to the Government and other key actors on civil service reform, including capacity-building through research, analysis and policy briefs in coordination with UNDP Консультирование правительства и других основных субъектов по вопросу реформы гражданской службы, включая укрепление потенциала, на основе проведения исследований, анализа и предоставления информационно-справочных материалов по вопросам политики в координации с ПРООН