Time permitting, the Regional Adviser responds to ad hoc requests for advice from member countries on priority issues where UNECE experience is available. |
При наличии времени Региональный советник удовлетворяет возможные просьбы об оказании консультативной помощи от стран-членов по приоритетным вопросам, в которых ЕЭК ООН обладает опытом. |
of statistics 17. PARIS21 produces methodological advice and guidance to assist countries with their strategic planning efforts. |
ПАРИЖ-21 составляет рекомендации и указания по методологическим вопросам для содействия странам в их усилиях в области стратегического планирования. |
At the same time, there was an enormous need to provide middle-income countries with support in the form of policy advice. |
Вместе с тем существуют большие потребности в оказании поддержки странам со средними доходами в форме консультативной помощи по вопросам политики. |
The main objective is to transform the analytical inputs into user-friendly services ready to be disseminated through training courses, used for institutional building or conveyed through policy advice. |
Главная цель заключается в трансформации аналитического вклада в пользовательские услуги, готовые для предоставления через учебные курсы, деятельность по институциональному строительству или через консультации по вопросам политики. |
These include support to convention bodies; legal and technical advice; administration and financial management; resource mobilization; information management; awareness-raising; capacity-building; monitoring; and reporting. |
Они включают оказание поддержки конвенционным органам; консультирование по правовым и техническим вопросам; административное руководство и финансовое управление; мобилизацию ресурсов; информационное обеспечение; повышение осведомленности; создание потенциала; мониторинг; и представление данных. |
Provide economic advice through preparation of technical reports and submission to Cabinet |
консультирует по экономическим вопросам путем подготовки технических докладов и представлений для кабинета |
Second, UNEP engagement must be strengthened in the provision of environmental technical advice to country team members both during the project development phase and during project implementation. |
Во-вторых, необходимо активнее привлекать ЮНЕП к предоставлению членам страновых групп технических консультаций по вопросам окружающей среды как на этапе разработки проектов, так и в ходе их осуществления. |
It would be particularly helpful for MINUSTAH to be in a position to provide advice at the policy level in the areas related to its mandate. |
Было бы особенно полезно, если бы МООНСГ была в состоянии давать консультации на политическом уровне по вопросам, относящимся к ее мандату. |
Technical assistance aimed at the strengthening of rule-of-law institutions could be more effective if it is supplemented by inclusion within MINUSTAH of a capacity to provide policy-level advice to related ministries. |
Техническая помощь в деле укрепления правоохранительных органов могла бы быть более эффективной, если бы она была дополнена включением в состав МООНСГ персонала для предоставления соответствующим министерствам рекомендаций по вопросам политики. |
The Office continued to provide advice and assistance to the Government and the Council of Representatives on issues relating to the establishment of the constitutional review committee. |
Отделение продолжало предоставлять консультации и помощь правительству и Совету представителей по вопросам учреждения комитета по пересмотру Конституции. |
The Government of Southern Sudan has requested UNMIS to co-locate corrections experts in major prisons in order to provide advice and training to local staff. |
Правительство Южного Судана обратилось с просьбой к МООНВС направить в самые большие тюрьмы экспертов по вопросам исполнения наказаний для оказания консультационной помощи и подготовки местного персонала. |
Newly recruited Legal Officers require both training and backstopping from OLA, and maintain constant contact with both OLC and GLD for regular guidance and advice. |
Новые набранные сотрудники по правовым вопросам нуждаются как в профессиональной подготовке, так и в поддержке со стороны УПВ, и они находятся в постоянном контакте с КЮК и ООВ, которые на постоянной основе предоставляют методическую помощь и консультирование. |
In line with lessons learned from field experience, the component will also strengthen its services for policy advice and the development of key human resources. |
С учетом уроков, извлеченных в результате практической деятельности на местах, в рамках этого компонента будут также активнее предоставляться услуги, связанные с консультированием по вопросам политики и развитием ключевых людских ресурсов. |
The programme component can already draw on a number of tools, methodologies and experiences in knowledge diffusion, policy advice and training. |
В рамках настоящего программного компонента уже созданы возможности для того, чтобы задействовать ряд механизмов, определенные методы и накопленный опыт в области распространения знаний, консультирования по вопросам политики и подготовки кадров. |
The Department of Peacekeeping Operations is also providing technical advice to the African Union on information technology and communications infrastructure to support the African Standby Force concept, as well as the continental early warning system. |
Департамент операций по поддержанию мира также предоставляет Африканскому союзу технические консультации по вопросам информационной технологии и инфраструктуры связи в поддержку концепции Африканских резервных сил, а также общеконтинентальной системы раннего предупреждения. |
The Mission's advice on the planning and conduct of investigations and operations remained focused on the 20 main "targets". |
В рамках консультаций Миссии по вопросам планирования и проведения расследований и операций по-прежнему основное внимание уделялось 20 основным «целям». |
Additional support is required to ensure the necessary strategic advice, training, mentoring and institutional capacity-building in specialized policing fields to the Liberian National Police. |
Дополнительная поддержка требуется для оказания Либерийской национальной полиции необходимой консультативной помощи по стратегическим вопросам, организации подготовки, стажировки и укрепления институционального потенциала в специальных областях полицейской деятельности. |
UNIOSIL will provide policy advice and technical and logistical assistance to the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. |
ОПООНСЛ будет представлять рекомендации по вопросам политики и оказывать техническую и материально-техническую помощь национальной Избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий. |
Policy advice at the national and regional levels to strengthen the capacity of developing countries as regards the formulation of development strategies |
Рекомендации по вопросам политики на национальном и региональном уровнях в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области разработки стратегий развития |
Provide general and legal policy advice: respond to Parties' queries relating to the implementation of and compliance with the Convention(s). |
Оказание общих и правовых консультативных услуг по вопросам политики: обеспечение отклика на запросы Сторон относительно осуществления и соблюдения Конвенции(й). |
The Council/Forum provides broad policy advice and guidance with the aim, among others, of promoting international cooperation in the field of environment. |
Совет/Форум обеспечивает консультации и руководящие указания по вопросам политики с целью, среди прочего, развития международного сотрудничества в области окружающей среды. |
The Ministry of Health, Family Planning and Social Protection operated crisis centres in six regions, and provided psychological and moral support, as well as legal advice. |
Министерство здравоохранения, планирования семьи и социальной защиты открыло кризисные центры в шести регионах и обеспечивает оказание психологической и моральной поддержки потерпевшим, а также их консультирование по юридическим вопросам. |
Family planning advice, cost and accessibility |
Консультирование по вопросам планирования размеров семьи, расходы |
UNMIT continues to be fully involved with this coordination mechanism to support the review process, including through the provision of policy advice and technical assistance. |
ИМООНТ продолжает всесторонне сотрудничать с этим координационным механизмом в целях поддержки процесса обзора, в том числе консультируя по вопросам политики и оказывая техническую помощь. |
Within the framework of concern for the family, there is a family guidance and advice service. |
Что касается заботы о семье, то в Султанате имеется служба консультаций по вопросам семейной жизни. |