Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
Our tax and legal, financial and management advice will help you to not only increase investment attractiveness of your business and get easy access to the capital market, it will also bring your business on to a new level. Наши консультации по налоговым, финансовым и управленческим вопросам помогут вам не только повысить инвестиционную привлекательность вашего бизнеса и выйти на финансовый рынок, но и помогут вывести вашу компанию на новый уровень.
To this end, ONUB has created a security sector reform cell, to provide advice to the Government in planning and implementing the integration and reform of the armed forces. С этой целью в ОНЮБ была создана группа по реформе сектора безопасности, которая будет консультировать правительство по вопросам планирования и осуществления интеграции и реформы вооруженных сил.
Funding is required for information technology and human resources management experts for technical assistance, roster development and strategic advice; (f) Provision of $600,000 is required for the development of specialist application software. Ассигнования требуются для оплаты услуг специалистов по информационным технологиям и экспертов по управлению людскими ресурсами, привлекаемых для оказания технической помощи, составления реестров и консультирования по стратегическим вопросам; f) ассигнования в размере 600000 долл. США требуются на разработку специальных программ.
5.14 This element will be headed by a Senior Gender Adviser who will provide the Under-Secretary-General and senior management with technical advice and expertise on gender issues. 5.14 Этот компонент будет возглавлять старший советник по гендерным вопросам, который будет предоставлять заместителю Генерального секретаря и старшим руководящим работникам технические рекомендации и делиться с ними специальными знаниями по гендерным вопросам.
A multi-pronged approach will be necessary to remedy such a widespread and persistent problem, including the empowerment of vulnerable women through free legal advice and counselling, the training of judicial personnel and the empowerment of the Afghan Women Judges Association, which was founded in March 2002. К решению этой широко распространенной сохраняющейся проблемы необходимо применять многоплановый подход, включая предоставление находящимся в уязвимом положении женщинам более широких возможностей на основе бесплатного консультирования по юридическим вопросам, подготовку работников судебных органов и расширение возможностей Ассоциации афганских судей-женщин, которая была создана в марте 2002 года.
(e) Increased efficiency in the UN-Habitat response to specific country requests for technical assistance and policy advice in support of their human settlements policies е) Повышение эффективности усилий ООН-Хабитат в ответ на просьбы конкретных стран об оказании технической помощи и проведении консультаций по стратегическим вопросам в поддержку осуществляемых ими стратегий в области населенных пунктов
Objective: To provide leadership, direction and advice on matters that relate to the development, implementation, application and coordination of human resources management strategies, policies and programmes throughout the Secretariat. Цель: Осуществление руководства и управления и оказание консультационной помощи по вопросам, связанным с разработкой, внедрением, применением и координацией в рамках всего Секретариата стратегий, политики и программ в области управления людскими ресурсами.
Jointly with the Department of Economic and Social Affairs, OIOS has enhanced the Integrated Monitoring and Documentation Information System and has provided methodological and technical advice and training on programme performance monitoring, reporting and evaluation. Совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам УСВН усовершенствовало возможности Комплексной информационной системы контроля и документации и обеспечило предоставление методологических и технических консультаций и профессиональной подготовки по вопросам контроля, представления отчетности и оценки выполнения программ.
Achievement of gender equality will also be addressed, as appropriate, in the activities of the Office, including encouraging Member States to propose women candidates to positions in governing bodies and within the Organization, and in advice provided. Когда это уместно, Управление в своей деятельности будет делать акцент на достижении равноправия мужчин и женщин, в том числе рекомендовать государствам-членам предлагать кандидатуры женщин на должности в руководящих органах и в Организации и консультировать по этим вопросам.
In addition, the General Legal Division, in conjunction with the Office of the Legal Counsel, provides training for legal advisers to peacekeeping operations in areas in which they are typically required to provide legal advice and assistance. Кроме того, Отдел по общеправовым вопросам совместно с Канцелярией Юрисконсульта обеспечивает подготовку для юристов миротворческих операций по вопросам, по которым они, как правило, должны предоставлять юридическое консультирование и помощь.
The Special Envoy is responsible for the promotion of international peace and security in the Horn of Africa and provides advice on matters related to the situation in Somalia and the Sudan. Специальный посланник отвечает за содействие обеспечению международного мира и безопасности в районе Африканского Рога и оказывает консультационные услуги по вопросам, связанным с положением в Сомали и Судане.
At the national level, the Service Centre for Human Rights Education, established in 1997, continues to provide systematic assistance and advice to school teachers on human rights issues, including the development of special projects and of a newsletter. На национальном уровне созданный в 1997 году Учебный центр по образованию в области прав человека продолжает систематически предоставлять помощь и консультации учителям школ по вопросам прав человека, включая разработку специальных проектов и информационного бюллетеня.
Investment promotion comprises technical assistance in the form of training and advice on the preparation and monitoring of projects, as well as in the area of safeguarding the long-term effect of investment measures. Мероприятия в целях поощрения инвестиционной деятельности включают оказание технической помощи в форме организации профессиональной подготовки и предоставления консультативных услуг по вопросам разработки проектов и контроля за их осуществлением, а также в области обеспечения долгосрочной отдачи от инвестиций.
The operational plans for UNDP Brazil included development services, advocacy, policy advice, new products, development of new methodologies for knowledge-based products and special projects that may become new products. Оперативные планы отделения ПРООН в Бразилии включают услуги в области развития, информационные услуги, консультирование по вопросам политики, новые виды продукции, разработку новых методологий подготовки наукоемкой продукции и специальные проекты, которые могут привести к созданию новой продукции.
In the area of public revenues, on the other hand, the assistance has focused on providing advice in the establishment of the National Organization for Tax Administration and the legal framework for the new taxing policy. С другой стороны, в области государственных доходов эта помощь заключается главным образом в предоставлении консультаций по созданию национальной организации по вопросам налогообложения и правовой основы для новой налоговой политики.
An advisory board, which was originally referred to as a financial advisory board in the previous report, is currently being formed to advise the Secretary-General on financing matters and to provide advice on overall project issues. В настоящее время формируется консультативный совет (в предыдущем докладе говорилось о консультативной группе по финансовым вопросам), который будет консультировать Генерального секретаря в финансовых вопросах и выносить рекомендации по общим вопросам, связанным с выполнением работ.
Providing policy advice in relation to the criminal justice system (Garda Síochána, the Courts, Prisons and Probation and Welfare Services) and supporting the operation of this system. Предоставление консультаций по вопросам политики в отношении системы уголовного правосудия (ирландской полиции, судов, тюрем, пробации и предоставления социальных услуг) и поддержка функционирования этой системы.
The Financial Mechanism could benefit from the expertise, policy advice, information and/or technical assistance that the TEC and the CTCN can provide to the operations of the Financial Mechanism. Финансовый механизм мог бы опираться на экспертные знания, консультации по вопросам политики, информацию и/или техническую помощь, которые ИКТ и ЦСТИК могут предоставить для поддержки работы финансового механизма.
UNIDO should further develop activities that addressed the specific needs of African States, especially the implementation of the African Agribusiness and Agro-industries Development Initiative, cooperation in the development of the pharmaceutical industries, cluster development and policy advice. ЮНИДО следует продолжить разработку мероприятий, направленных на удовлетворение конкретных потребностей африканских государств, в частности на реализацию Африканской инициативы в области развития агропредпринимательства и агропромышленности, расширение сотрудничества в области развития отраслей фармацевтической промышленности, "развитие комплексных производств" и выработку рекомендаций по вопросам политики.
The Commission consists of a Chairperson who is qualified to be appointed as a Judge and four other members, appointed by the President upon the advice of the Constitutional Offices Commission. В состав Комиссии входят председатель, который обладает необходимой квалификацией для назначения на должность судьи, и четыре других члена, назначаемые президентом по рекомендации Комиссии по конституционным вопросам.
In this regard, the Agency also provided help to the refugees to cope with day-to-day problems of their life under occupation, which included the provision of legal advice and a measure of financial assistance to needy refugees seeking legal redress. В этой связи Агентство также помогало беженцам в решении повседневных проблем их жизни в условиях оккупации, что включало в себя предоставление консультаций по правовым вопросам и определенной финансовой помощи нуждающимся беженцам, ищущим удовлетворения своих требований по суду.
The Mission has refocused its efforts on those mandated responsibilities that could be implemented in the context of the Ebola outbreak, including the provision of assistance and advice to the Liberian security agencies in maintaining security. Миссия сосредоточила свои усилия на предусмотренных мандатом обязанностях, которые можно было выполнять в условиях вспышки Эболы, включая оказание помощи и консультирование либерийских органов безопасности по вопросам поддержания безопасности.
The firm provides advice on mergers and acquisitions, strategic matters, restructuring and capital structure, capital raising and corporate finance, as well as asset management services to corporations, partnerships, institutions, governments and individuals. Фирма предоставляет консультации по вопросам слияний и поглощений, стратегическим вопросам, реструктуризации и структурированию капитала, привлечению капитала и корпоративных финансов, а также Управлением активами услугами для корпораций, товариществ, учреждений, правительств и физических лиц.
Security is being mainstreamed in programming, and regional security advice functions have been established to provide a more dedicated security response to client needs in the most affected regions. В процессе программирования вопросы безопасности учитываются в первую очередь и предусмотрено осуществление функций консультирования по вопросам региональной безопасности в целях наиболее эффективного реагирования на потребности клиентов в плане безопасности в большинстве затронутых регионов.
This will include research on international trade law, compilation of background information, preparation of draft substantive reports, legal advice, and assistance in the conduct of proceedings and in the drafting of decisions, amendments and proposals. Это будет включать проведение исследований в области права международной торговли, обобщение справочной информации, подготовку проектов докладов по вопросам существа, оказание правовой помощи и содействия в проведении обсуждений и подготовке проектов решений, поправок и предложений.