Provision of advice daily to the police and gendarmerie academies, including modules on gender and protection of minors |
Консультирование на ежедневной основе полицейской академии и академии жандармерии, включая организацию учебных курсов, посвященных гендерным вопросам и защите несовершеннолетних |
A Human Resources Adviser (P-3) would be responsible for providing advice to PNTL regarding policy formulation and directives on matters related to recruitment and promotion. |
Консультант по кадровым вопросам (С3) будет отвечать за консультирование НПТЛ по вопросам подготовки политики и директив, связанных с наймом и повышением по службе. |
Coordination, cross-cutting and regulatory advice to all field operations on the formulation of budget proposals and performance reports, maintenance and preparation of financial accounts and management of available resources |
Координация деятельности и консультирование по межсекторальным и нормативным вопросам всех полевых операций в связи с подготовкой бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджетов, ведение и подготовка финансовых счетов и управление имеющимися ресурсами |
(b) Providing policy advice and ensuring that his/her goals and priorities are reflected in the work of the Department |
Ь) оказание консультативной помощи по программным вопросам и обеспечение учета его целей и приоритетов в работе Департамента; |
(b) Assisting Department-led operations and missions led by DPA through the provision of police and law enforcement advice and expertise. |
Ь) содействие операциям в ведении Департамента и миссиям в ведении ДПВ на основе оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся полиции и правопорядка, и экспертной помощи. |
Daily technical and policy advice provided to 14 conduct and discipline teams covering 19 peacekeeping and special political missions |
На ежедневной основе 14 группам по вопросам поведения и дисциплины, охватывающим своей деятельностью 19 миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий, предоставлялись технические и политические консультации. |
Working closely with the Standing Police Capacity, the Officer will provide both strategic planning and technical advice on judicial and prosecutorial capacity, roles and functions and their relationship to policing and customary justice mechanisms. |
Этот сотрудник, тесно взаимодействуя с Постоянной полицейской структурой, будет обеспечивать как стратегическое планирование, так и техническое консультирование по вопросам, касающимся потенциала, роли и функций судебной системы и прокураторы и их взаимосвязи с механизмами охраны правопорядка и судов обычного права. |
As previously communicated to the Board, in October 2008 UNMIL established a Careers Service, which provides services such as technical support and advice on performance appraisal issues. |
Как ранее сообщалось Комиссии, в октябре 2008 года МООНЛ создала службу профориентации, которая оказывает такие услуги, как техническая поддержка и консультирование по вопросам служебной аттестации. |
In that context, it is essential that UNAMA maintain and expand its police advisory presence in all eight regional offices to provide liaison, monitoring and advice on police and security-related issues. |
В связи с этим МООНСА необходимо поддерживать и расширять присутствие своих полицейских советников во всех восьми региональных отделениях для поддержания связи, осуществления наблюдения и оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся деятельности полиции и обеспечения безопасности. |
Through the delivery of technical cooperation and policy advice in these areas, enterprises will complement their capabilities, jointly achieve economies of scale and scope, and increase their access to resources and markets within a conducive institutional environment. |
Благодаря техническому сотрудничеству в данных областях и предоставлению консультаций по вопросам политики предприятия получат возможность наращивать свой потенциал, совместными усилиями добиваться экономии за счет масштабов и охвата и расширять доступ к ресурсам и рынкам в благоприятных институциональных условиях. |
Conduct of 20 town hall meetings in all 10 departments to advocate for and provide advice on all-inclusive elections, women's political participation, political dialogue and national reconciliation |
Проведение 20 совещаний в муниципалитетах всех 10 департаментов для разъяснения важности всеохватывающего процесса выборов, участия женщин в политической жизни, политического диалога и национального примирения и предоставления консультаций по этим вопросам |
The incumbent would also head the Technical Advisory Group and provide technical advice to the Office of the Prime Minister and the Ministries of Economy and Finance. |
Кроме этого, он возглавит Техническую консультативную группу, будет оказывать канцелярии премьер-министра и министерству экономики и финансов консультационные услуги по техническим вопросам. |
The incumbent would represent the Security Section in the local security management team, provide advice to senior Mission personnel and liaise with high-level authorities of the Government of the Dominican Republic. |
Это должностное лицо будет представлять Секцию безопасности в местной группе по вопросам безопасности, консультировать руководство Миссии и взаимодействовать с высокопоставленными правительственными чиновниками Доминиканской Республики. |
The subprogramme will promote the Fundamental Principles of Official Statistics within the international statistical community and provide advice to countries on institutional frameworks of official statistics. |
В рамках подпрограммы будет поощряться применение международным статистическим сообществом Основных принципов официальной статистики, а также будут предоставляться консультации странам по вопросам, касающимся институциональной инфраструктуры официальной статистики. |
The newly reorganized six regional divisions and the Policy Planning and Mediation Support Unit continued conflict prevention activities and provided political advice and guidance to representatives and envoys of the Secretary-General, and to other actors system-wide as requested. |
Шесть новых реорганизованных отделов по регионам и Группа планирования политики и поддержки посредничества продолжали вести деятельность в области предотвращения конфликтов и оказывать консультативную и методическую помощь по политическим вопросам представителям и посланникам Генерального секретаря и другим участвующим сторонам в рамках всей системы по их просьбе. |
The mission also supported the development of a national aid policy and provided policy advice to the Government through advisory notes, including on youth unemployment, maritime security and transnational crime, and public sector reform. |
Представительство также поддерживало разработку национальной политики помощи и консультировало правительство по стратегическим вопросам с помощью консультативных записок, в том числе по проблемам безработицы среди молодежи, безопасности морского судоходства и транснациональной преступности, а также реформы государственного сектора. |
These executive heads also seek prior approval from the Secretary-General, as appropriate, and may seek the advice of the United Nations Ethics Office. |
Эти исполнительные главы в случае необходимости запрашивают также предварительное разрешение у Генерального секретаря и могут обращаться за советом в Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
The Human Resources Officer (P-4) will provide the African Union Commission with advice on human resources issues to support the development of its institutional capacity. |
Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-4) будет предоставлять Комиссии Африканского союза консультации по вопросам людских ресурсов для поддержки развития ее институционального потенциала. |
The United Nations Secretariat, and in particular the Office of Legal Affairs, provided important legal advice and diplomatic support to ensure smooth cooperation between the Tribunal, the Security Council and the General Assembly. |
Секретариат Организации Объединенных Наций, в частности, Управление по правовым вопросам, оказывал важные юридические консультативные услуги и дипломатическую поддержку в целях обеспечения беспрепятственного сотрудничества между Трибуналом, Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The Adviser would provide technical advice on the reform, restructuring and rebuilding of the police and other law enforcement agencies in West Africa in the context of drug trafficking, organized crime and internal security. |
Этот советник будет оказывать техническую консультативную помощь по вопросам, касающимся проведения реформы, реорганизации и перестройки полиции и других правоохранительных органов в Западной Африке в контексте борьбы с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и принятия мер по обеспечению внутренней безопасности. |
6 meetings of the High-level Committee to provide advice to the Transitional Federal Institutions on political, social, justice and reconciliation issues |
6 совещаний Комитета высокого уровня для консультирования переходных федеральных органов по политическим и социальным вопросам и вопросам правосудия и примирения |
Provision of advice to the complaints, discipline and internal investigations department of the Sierra Leone police in conducting inspections of the 29 divisional headquarters |
Консультирование сотрудников департамента по рассмотрению жалоб, дисциплинарным вопросам и внутренним расследованиям полиции Сьерра-Леоне в связи с инспектированием 29 штабов отделений |
Provision of technical advice to the complaints, discipline and internal investigations department |
Консультирование департамента по рассмотрению жалоб, дисциплинарным вопросам и внутренним расследованиям по техническим вопросам |
In order to enhance United Nations synergy and efficiency, it is proposed that the Unit be abolished, as UNODC will lead the efforts in this area and provide advice, as required, to the Special Representative of the Secretary-General on counter-narcotics issues. |
В целях укрепления синергических связей в рамках Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности предлагается упразднить эту Группу в связи с тем, что ЮНОДК возглавит усилия в этой области и будет предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря, по мере необходимости, консультации по вопросам борьбы с наркотиками. |
In Haiti, a Gender Adviser from the Gender Standby Capacity roster was deployed immediately following the earthquake to provide advice to clusters/sectors on gender mainstreaming. |
Сразу же после землетрясения в Гаити был направлен Советник по гендерным вопросам из кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике в целях оказания консультативных услуг представителям тематических блоков/секторов по вопросам учета гендерной проблематики. |