The Mental Health Commission was established in 1996 to provide Government with advice on mental health and addiction services. |
В 1996 году была создана Комиссия по вопросам психического здоровья для консультирования правительства по вопросам психического здоровья и наркозависимости. |
He's also the prison lawyer, gives out legal advice to anyone who wants it. |
Он также что-то вроде тюремного юриста, дает консультации по юридическим вопросам всем желающим. |
The Department provides technical advice to the Presidential programme for comprehensive mine action in matters relating to humanitarian demining, and now has four teams devoted to carrying out such activities. |
Департамент предоставляет технические консультации для президентской программы всеобъемлющей противоминной деятельности по вопросам, касающимся гуманитарного разминирования, и в настоящее время насчитывает четыре группы, предназначенные для проведения таких мероприятий. |
The authorities in charge of the monitoring are expected to update their instructions on marketing and provide entrepreneurs with advice concerning the application of the new provisions. |
Органы власти, ответственные за осуществление контроля, как ожидается, обновят свои руководящие указания по вопросам маркетинга и представят предпринимателям рекомендации относительно применения новых положений. |
That cooperation includes assessing energy requirements and technical advice with regard to the safe and effective development of national capabilities in the peaceful uses of nuclear energy. |
Данное сотрудничество подразумевает проведение оценки энергетических потребностей и предоставление технических консультаций по вопросам безопасного и эффективного развития национального ядерно-энергетического потенциала в мирных целях. |
Those projects have involved exposing young people to other cultures and having experts provide opinions and advice on issues that threaten to inflame identity-based conflicts. |
Цель этих проектов состоит в ознакомлении молодых людей с другими культурами и мнениями, а также советами экспертов по вопросам, которые чреваты угрозой разжигания конфликтов на почве защиты самобытности. |
Furthermore, the Social Welfare Institute offered assistance and advice to the persons concerned and the capacity for catering to refugees had grown. |
Кроме того, институтом по вопросам социальной защиты оказываются помощь и консультативное содействие заинтересованным лица и укрепляется потенциал оказания помощи беженцам. |
In 2002 these organizations jointly published a book containing tips and advice on parenting; |
В 2002 году эти организации совместно опубликовали книгу с советами и рекомендациями по вопросам воспитания; |
The Office will also provide informed and representative advice to government on policy and development issues relevant to the diverse views and circumstances of women. |
Управление будет также предоставлять обоснованные и компетентные рекомендации правительству по вопросам политики и развития, касающиеся самых разных взглядов и обстоятельств жизни женщин. |
As a high-level authority, the Commissioner enjoys permanent dialogue with member States at the highest levels and is able to provide advice to Governments regarding legislation and policies. |
Будучи сам инстанцией высокого уровня, Комиссар поддерживает постоянный диалог с государствами-членами на самом высоком уровне и может консультировать правительства по вопросам законодательства и политики. |
Legal advice on the liquidation of 100 of the remaining socially owned enterprises |
Предоставление юридических консультаций по вопросам ликвидации 100 остающихся общественных предприятий |
Provide advice to support government capacity to fulfil its human rights treaty and reporting obligations |
Консультирование правительства по вопросам выполнения обязательств по договорам в области прав человека и представление отчетности |
Regular assessments and policy advice on the devolution process |
Проведение регулярных оценок и консультирование по вопросам передачи полномочий |
Policy advice on matters related to capacity development and the reform of the corrections system |
Стратегическое консультирование по вопросам, касающимся укрепления потенциала и реформы пенитенциарной системы |
Provide advice and guidance to the Government and AIHRC in the implementation of the comprehensive plan to address past human rights violations |
Предоставление правительству и НАКПЧ консультаций и рекомендаций по вопросам осуществления всеобъемлющего плана ликвидации последствий ранее совершенных нарушений прав человека |
The office of the Division of Early Warning and Assessment GRID-Europe provides advice and geographical information system (GIS) and remote sensing support to the Task Force. |
Отдел раннего предупреждения и оценки/ГРИД в Европе предоставляет Целевой группе консультации и помощь по вопросам географических информационных систем (ГИС) и дистанционного зондирования. |
This serves as a discussion forum and the members are entitled to submit advice on every subject that is of relevance to the clients or to the organisation. |
Они выполняют роль дискуссионных форумов, а их члены могут предоставлять консультации по любым вопросам, касающимся обслуживания семей или организации работы учреждения. |
About 40 different farm advisory bureaux, with 200 advisers, are involved on a part-time or full-time basis, to provide environmental advice on farms. |
Около 40 различных консультативных бюро для фермеров, в которых работают 200 консультантов, ведут постоянную или временную работу по предоставлению фермерам консультаций по экологическим вопросам. |
The Unit is responsible for providing advice to the Head of Mission on all conduct and discipline issues involving all categories of peacekeeping personnel in the mission. |
В обязанности Группы входит оказание консультативной помощи руководителю миссии по всем вопросам поведения и дисциплины по всем категориям миротворческого персонала миссии. |
OHCHR organized, in Nepal from 23 to 27 April 2007, an experts' advice mission on social exclusion and long-standing discrimination. |
В Непале УВКПЧ организовало в период с 23 по 27 апреля 2007 года консультативную миссию экспертов по вопросам социального отчуждения и давней дискриминации. |
Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters |
Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
Mentoring, advice and training of 6,000 Sierra Leone general duty police and supervisory personnel in proper procedures for beat patrolling |
Инструктирование, консультирование и обучение 6000 рядовых полицейских и младшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам надлежащих процедур организации уличного патрулирования |
Meetings with the Government to provide advice on improving the legal and regulatory frameworks of the media |
Проведение встреч с правительством в целях вынесения рекомендаций по вопросам совершенствования нормативно-правовой основы функционирования средств массовой информации |
Provision of advice on truth-seeking to the President and other stakeholders and recommend measures to be taken towards establishing a mechanism |
Вынесение рекомендаций по вопросам установления истины президенту и другим заинтересованным сторонам и о мерах, которые необходимо принять в целях создания соответствующего механизма |
The Military Advisory Unit provides advice from military specialists and support to the Mission's senior leadership with regard to campaign planning and current operations by international and national security forces. |
Консультативная группа по военным вопросам предлагает рекомендации военных специалистов старшим руководителям Миссии и оказывает им поддержку в вопросах планирования кампаний и текущих операций, выполняемых международными и национальными силами безопасности. |