Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
To facilitate the settlements of disputes between women workers and business owners relating to the equal treatment, the Director-General, Prefectural Labour Bureau actively gives advice, guidance and recommendations. В целях содействия разрешению споров по вопросам равного обращения, возникающих между трудящимися-женщинами и владельцами предприятий, Генеральный директор Бюро по вопросам труда префектур активно оказывает консультативные услуги, дает инструкции и рекомендации.
Tel: 3589660 Fax: 3589642 Email: A consulting firm that provides investment and strategic support for private sector companies, as well as public policy advice to governmental organizations and non-profit organizations. Телефон: 3589660 Факс: 3589642 Адрес электронной почты: Консалтинговая фирма, оказывающая поддержку компаниям частного сектора по инвестиционным и стратегическим вопросам, а также консультативную помощь государственным организациям и некоммерческим организациям по вопросам государственной политики.
The Executive Secretary will continue to benefit from the advice and policy support provided by the Department of Economic and Social Affairs and, through that department, from other programmes involved in different aspects of sustainable development. Исполнительный секретарь будет и впредь пользоваться консультациями и стратегической поддержкой Департамента по экономическим и социальным вопросам и, через этот Департамент, также со стороны других программ, вовлеченных в различные аспекты устойчивого развития.
OLC prepares the draft rules of procedures and advises United Nations organs and conferences on the conduct of business, and its advice is frequently requested on matters of membership, representation and elections of the organs. КЮ готовит проекты правил процедуры и консультирует органы и конференции Организации Объединенных Наций по порядку ведения работы, и к КЮ часто обращаются просьбы проконсультировать по вопросам, связанным с членством, представительством и выборами в различные органы.
The subprogramme will also study the possible negative impact of competition on domestically produced goods and provide advice on ways and means of developing local competitive capacity; В рамках подпрограммы будут также изучаться возможные негативные последствия конкуренции для отечественной продукции и предоставляться консультации по вопросам о путях и средствах повышения конкурентоспособности местных производителей;
The main objective of this office is to provide advice to the Special Representative on the protection and promotion of human rights and to provide assistance to the Governments of Ethiopia and Eritrea in their efforts to ensure the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Основная задача этого Управления заключается в оказании Специальному представителю консультационных услуг по вопросам защиты и содействия осуществлению прав человека и оказании правительствам Эфиопии и Эритреи помощи в усилиях по обеспечению осуществления Соглашения о прекращении военных действий.
The Policy Assistance Division is the main channel for providing member countries with policy advice related to national development policies, programmes and strategies aimed at creating a favourable economic environment for food security and agricultural and rural development. Отдел оказания помощи по вопросам политики является главным каналом предоставления странам-членам консультативного содействия в отношении национальных мер политики, программ и стратегий развития, направленных на создание благоприятной экономической обстановки для обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства и сельских районов.
The Expert Meeting made Conclusions and Recommendations and suggested that the UNECE would create a special group of experts on quality related issues and advice governmental and non-governmental organizations, as well as private businesses, on quality related policies, especially on those aiming at the SME development. Совещание экспертов подготовило "Выводы и рекомендации" и предложило ЕЭК ООН создать специальную группу экспертов, которая будет заниматься связанными с качеством вопросами и консультировать правительственные и неправительственные организации, а также частные предприятия по вопросам политики в области качества, особенно политики, направленной на развитие МСП.
Ms. Maldonado said that, in relation to the activities described in the report of the Department of Public Information, the Department of Political Affairs had over the past year continued to provide substantive information, input and advice. Г-жа Мальдонадо говорит, что в связи с деятельностью, о которой говорится в докладе Департамента общественной информации, Департамент по политическим вопросам в течение прошедшего года продолжал распространять информацию по вопросам существа, готовить материалы и оказывать консультационные услуги.
The United Nations may, upon request of the Court and subject to paragraph 2 of this article, provide advice on financial and fiscal questions of interest to the Court. Организация Объединенных Наций может, по просьбе Суда и при условии соблюдения пункта 2 настоящей статьи, давать консультации по финансовым и бюджетным вопросам, представляющим интерес для Суда.
The review requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations should therefore include an assessment of the reasons why the senior management of the two Departments, particularly the Department of Political Affairs, had failed to provide political guidance and timely advice. Поэтому обзор, с просьбой о котором выступил Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, должен предусматривать оценку причин, почему руководители старшего звена двух департаментов, особенно Департамента по политическим вопросам, не смогли обеспечить политического руководства и выработать своевременные рекомендации.
Some private security firms, which hired out military services, went beyond merely providing military advice and assistance and became involved in acts that were detrimental to peace and respect for human rights. Некоторые частные охранные фирмы, которые оказывают услуги в военной области, помимо оказания консультаций и помощи по военным вопросам участвуют в действиях, которые представляют угрозу для мира и соблюдения прав человека.
Administrative follow-up to SC meeting decisions and provision of advice, on request, to the President and SC Co-Chairs and Co-Rapporteurs, on technical and institutional issues. административная последующая деятельность по выполнению решений ПК и вынесение рекомендаций, при наличии соответствующей просьбы, Председателю и сопредседателям и содокладчикам ПК по техническим и организационным вопросам.
The Legal Board at its first meeting on 28-29 June 2004 agreed to provide its advice on the subject matter and inserted it into the agenda for its second meeting. Юридический комитет на своем первом совещании 28-29 июня 2004 года выразил согласие на оказание консультативных услуг по тематическим вопросам и включил эту задачу в повестку дня своего второго совещания.
In the case of Guatemala, ECLAC contributed from the beginning of the peace process, providing advice on economic and social issues to the Chief of the United Nations Mission to the peace negotiations. В Гватемале ЭКЛАК оказывала помощь с самого начала мирного процесса, предоставляя консультативные услуги по экономическим и социальным вопросам главе Миссии Организации Объединенных Наций на мирных переговорах.
The role of the new Ministry is to provide advice to the Government on cultural matters overall, and assist the Government in its provision and management of cultural resources for the benefit of all New Zealanders. Роль нового министерства состоит в том, чтобы консультировать правительство по общим вопросам культуры и помогать ему в предоставлении культурных ресурсов и управлении ими на благо всех новозеландцев.
The decision to create a Team of Specialists on Women's Entrepreneurship under the newly established Working Party on Industry and Enterprise Development will further extend these activities by providing forums for discussion of best practices and experience, policy advice and organization of workshops and seminars. Решение учредить в рамках недавно созданной Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства группу специалистов по предпринимательской деятельности женщин будет также способствовать активизации этой деятельности, благодаря созданию форумов для обсуждения наилучшей практики и передового опыта, консультативных услуг по вопросам политики и организации семинаров и практикумов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs advisers on internally displaced persons were deployed in Côte d'Ivoire, Liberia, the Sudan, Uganda and Zimbabwe to provide strategic advice to United Nations Humanitarian Coordinators and country teams. Советники Управления по координации гуманитарной деятельности, занимающиеся вопросами внутренне перемещенных лиц, были размещены в Зимбабве, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане и Уганде в целях предоставления консультаций по вопросам стратегического характера координаторам по гуманитарным вопросам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
The Government of Aruba also intended to create a Population Committee to monitor demographic and social trends, conduct surveys and issue advice on population policies in general and social problems in particular, with special attention to the issue of women and development. Правительство Арубы намерено также создать комитет по народонаселению для наблюдения за демографическими и социальными тенденциями, проведения исследований и консультирования по политике в области народонаселения в целом и социальным проблемам в частности, с уделением особого внимания вопросам, касающимся женщин и процесса развития.
An Inter-Ministry Committee, comprising senior technicians from different sectors of the economy, shared responsibility with the Women's Affairs Bureau for mainstreaming gender and provided the Bureau with technical advice. Внутриминистерский комитет, состоящий из старших специалистов из различных секторов экономики, делит ответственность с Бюро по делам женщин в целях уделения внимания гендерным вопросам и предоставляет Бюро консультации по техническим вопросам.
Its support to their implementation at the national and regional levels is increasing, as shown by the move of its organizations to adapt operations into advocacy, policy advice and programme support rather than upstream projects. Она оказывает все бόльшую поддержку их выполнению на национальном и региональном уровнях, о чем свидетельствуют меры ее организаций по включению предлагаемых снизу мероприятий в пропагандистскую деятельность, консультирование по вопросам политики и поддержку программ, нежели в проекты.
Finally, in November 1997, the present Executive Secretary requested the Office of Internal Oversight Services to conduct an audit and provide advice on the modalities and feasibility of setting up public facilities and services at Bangkok. И наконец, в ноябре 1997 года нынешний Исполнительный секретарь обратился к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой о проведении ревизии и запросил консультативную помощь по вопросам использования существующих механизмов и практической целесообразности создания мест и служб общественного пользования в Бангкоке.
In addition to capacity-building and policy advice, IMF is providing direct financial support and debt relief, including through the Poverty Reduction Strategy Papers, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Помимо укрепления потенциала и рекомендаций по вопросам политики, МВФ оказывает непосредственную финансовую поддержку и обеспечивает сокращение бремени задолженности, используя для этого документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
In every phase, it will be important that the committee (and the Security Council) receive sound military advice from the Military Adviser to the Secretary-General and the Force Commander. З. Важно, чтобы на каждом этапе военный советник при Генеральном секретаре и командующем силами предоставлял комитету (и Совету Безопасности) эффективные консультационные услуги по военным вопросам.
ATF provides international training in specified areas relating to small arms/light weapons and will provide technical, legal and programmatic advice on United States practices relating to small arms/light weapons. АТФ организует международную подготовку кадров по конкретным вопросам, касающимся стрелкового оружия и легких вооружений, и будет предоставлять технические, юридические и практические рекомендации относительно методов, применяемых Соединенными Штатами в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.