Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Advice - Вопросам"

Примеры: Advice - Вопросам
This will require further efforts and investment on the part of the Organization in raising staff awareness of ethics and integrity through training, education and advice, and by encouraging the harmonization of standards and their application throughout the United Nations. Для этого потребуются дополнительные усилия и инвестиции со стороны Организации в целях повышения уровня информированности сотрудников по вопросам этики и морали с помощью средств профессиональной подготовки, образования и консультативного обслуживания и поощрения согласования стандартов и их применения во всей Организации Объединенных Наций.
In accordance with Council resolution 1993/75, the Commission receives specialized and technical advice from ad hoc panels and workshops that meet between sessions of the Commission to examine specific issues to science and technology for development. В соответствии с резолюцией 1993/75 Совета в перерывах между сессиями Комиссии проводятся специальные совещания и семинары по конкретным вопросам науки и техники в контексте развития, рекомендации по результатам которых используются в работе Комиссии.
The discussion database will be a tool for individual Trade Points to submit questions regarding a problem they have encountered on which the other Trade Points can offer advice. Через дискуссионную базу данных отдельные центры по вопросам торговли будут направлять запросы в отношении своих проблем, по которым их могут проконсультировать другие центры по вопросам торговли.
The legal service will cover all the legal aspects related to the functioning of the Trade Point Programme and provide advice thereon to Trade Points. Юридическая служба будет заниматься всеми правовыми аспектами, касающимися функционирования Программы центров по вопросам торговли, и осуществлять соответствующее консультативное обслуживание центров по вопросам торговли.
It was observed that, in all those situations, the acquisition financier would need time to familiarize itself with the registration requirements, obtain legal advice as to the foreign law and work its way through an unknown foreign bureaucracy. Отмечалось, что во всех таких ситуациях стороне, финансирующей закупки, потребуется определенное время для ознакомления с требованиями в отношении регистрации, получения юридических консультаций по вопросам иностранного законодательства и прохождения ранее неизвестных бюрократических процедур иностранного государства.
Providing technical assistance and policy advice on relevant mechanisms, including financial risk management instruments, to producers and users of oil and gas, given the volatility of oil and gas prices and its negative impact on the economies of both exporting and importing developing countries. Предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам соответствующих механизмов, включая инструменты управления финансовыми рисками, производителям и потребителям нефти и газа, ввиду неустойчивости цен на нефть и газ и ее негативного воздействия на экономику экспортирующих и импортирующих развивающихся стран.
The establishment of the permanent NATO headquarters in Sarajevo in December 2004 will ensure that NATO can continue its operational supporting tasks of counter-terrorism operations and war criminal apprehension as well as its principal task of advice in defence reform. Создание постоянной штаб-квартиры НАТО в Сараево в декабре 2004 года позволит НАТО продолжать выполнять свои оперативные задачи по поддержке операций по борьбе с терроризмом и аресту военных преступников, а также своей главной задачи оказания консультативной помощи по вопросам реформы системы обороны.
Transition economies need strong patent offices which can help these companies with domestic registration and filing of intellectual property and with advice on registration and filing abroad. Странам с переходной экономикой нужны мощные патентные бюро, которые помогали бы компаниям в подаче заявок и регистрации интеллектуальной собственности в своих странах и консультировали их по вопросам регистрации и подачи заявок за рубежом.
In accordance with resolution 1546 and at the invitation of the President of the Transitional National Assembly, the UNAMI Office of Constitutional Support continued its programme on the provision of technical advice and the promotion of dialogue for the drafting of the constitution. В соответствии с резолюцией 1546 и по приглашению Председателя Переходной национальной ассамблеи Отделения конституционной поддержки МООНСИ продолжило осуществление своей программы предоставления технических консультативных услуг и развития диалога по вопросам составления проекта конституции.
They include providing emergency relief; demobilizing and reintegrating former combatants; assistance in clearing and destroying mines; constitutional and legal reform; providing advice on the enhancement of human rights; and the creation and reform of state institutions and electoral assistance. Она охватывает оказание чрезвычайной помощи; демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов; содействие в разминировании и уничтожении мин; конституционные и правовые реформы; предоставление консультаций по вопросам поощрения прав человека и создание и реформу государственных учреждений и помощь в проведении выборов.
The objectives were to assess development results, highlighting key results of outputs and outcomes, lessons learned and good practices, as well as the performance of the RCF in the areas of knowledge generation and sharing, policy advice, and programme support. Ставилась задача оценить результаты развития с уделением основного внимания важнейшим результатам мероприятий и видам деятельности, извлеченным урокам и передовой практике, а также оценить, насколько РПРС эффективна в таких областях, как накопление и распространение знаний и обмен ими, консультирование по вопросам политики и поддержка программ.
The Secretariat has, with the help of the German Government, been able to set up a financial mechanism allowing for a swift and timely response to the request emanating from the Government of Rwanda and for undertaking follow-up policy advice and capacity-building projects. С помощью правительства Германии секретариату удалось создать финансовый механизм, позволивший оперативно и своевременно отреагировать на просьбу, поступившую от правительства Руанды, оказывать консультативную помощь по важнейшим вопросам в порядке последующей деятельности и осуществлять проекты укрепления потенциала.
However, transaction costs do not have only a financial dimension, since they also reflect activities such as policy advice and advocacy activities, which have a value as a contribution to development. Однако операционные издержки имеют не только финансовый аспект, будучи отражением таких действий, как консультирование по вопросам политики и пропагандистская деятельность, которые имеют определенную ценность с точки зрения развития.
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации.
In addition, a person who considers that s/he may have been discriminated against may seek the advice and assistance of the Equality Authority, which replaces the Employment Equality Agency. Кроме того, лицо, считающее, что оно подвергается дискриминации, может обратиться за рекомендацией и помощью в Управление по вопросам равенства, которое заменяет Агентство по вопросам равенства в области занятости.
They can provide guidance and coordination, set norms and standards and provide scientific and technical advice, including on the application of relevant institutions and legislation, such as the intellectual property rights regime. Они могут обеспечивать руководство и координацию, устанавливать нормы и стандарты и консультировать по вопросам науки и техники, в том числе в отношении применения соответствующих институтов и законодательства, таких, как режим прав интеллектуальной собственности.
One post is proposed for a Police Adviser to work under the Prisons Adviser and provide advice to standing police capacity personnel on prison reform, detention capacity and relevant procedures. Одна должность предлагается для советника по вопросам полиции, который будет подчиняться советнику по вопросам пенитенциарной системы и консультировать персонал постоянного полицейского компонента в отношении реформы пенитенциарной системы, пропускной способности мест заключения и соответствующих процедур.
The incumbent will establish priorities for future Department policy development and guidance on partnerships as they pertain to development partners and provide advice and input to field missions on the development of partnerships and joint operational cooperation. Сотрудник на этой должности будет устанавливать приоритеты для разработки политики Департамента на будущее, обеспечивать руководство налаживанием связей с партнерами в области развития и консультировать полевые миссии по вопросам партнерских связей и взаимовыгодного оперативного сотрудничества.
The objective of the Field Finance Procedures Management Unit in the Office of the Director is to support the work of the Division with advice, guidance and training for the Department of Peacekeeping Operations and the field on cross-cutting issues in budget and finance. Задачей Группы по финансовым процедурам в полевых операциях, входящей в канцелярию Директора, является поддержка работы Отдела путем предоставления консультаций, рекомендаций и учебной подготовки Департаменту операций по поддержанию мира и полевым операциям по сквозным вопросам бюджетно-финансового характера.
With a view to building solid capabilities in science, technology and innovation, Governments of developing countries were investing more resources in development programmes targeting those capabilities and turning to international and regional organizations for policy and programme advice. В целях создания надежного потенциала в области науки, техники и инновационных технологий правительства развивающихся стран инвестируют больше ресурсов в программы развития, направленные на создание этого потенциала, и обращаются к международным и региональным организациям за консультациями по стратегическим и программным вопросам.
The programmes of UNIDO include advice on environmental policy formulation, introduction of clean technologies for manufacturing as well as pollution control (monitoring for compliance, municipal waste treatment and treatment of hazardous industrial waste) and environmental management (i.e., impact and risk assessment). Программы ЮНИДО включают консультирование по вопросам разработки экологической политики, внедрению чистых технологий в производство, а также контроль за загрязнением (мониторинг соблюдения, очистка городского мусора и обработка вредных промышленных отходов) и экологическое управление (т.е. оценка воздействия и риска).
As a result of the restructuring of DPKO, military and civilian police expertise were consolidated under a new subprogramme 4, Military and civilian police advice and planning. В связи с реорганизацией ДОПМ военные вопросы и вопросы гражданской полиции были объединены в рамках новой подпрограммы 4 «Консультирование по военным вопросам и вопросам гражданской полиции и соответствующее планирование».
The response of the Government of the Netherlands, with the exception of the examples of State practice given below, and the response to question 6, is based on the advice of the independent Advisory Committee on International Law Issues. Ответы правительства Нидерландов, за исключением примеров из государственной практики, приведенных ниже, и ответа на вопрос 6, основаны на рекомендациях независимого Консультативного комитета по международно-правовым вопросам.
These include those based on global research and policy analysis, those based on country-specific assessments and policy advice or those based on general policy diagnostic tools. Такие подходы могут основываться на международных исследованиях и анализе политики, на проводимых на уровне стран оценках и рекомендациях по вопросам политики, и на диагностических инструментах общего характера.
The proliferation of investment agreements and disputes between investors and host countries meant that more analysis, together with technical assistance to train negotiators and provide advice to developing countries on investment disputes, was very important. Быстрый рост числа инвестиционных соглашений и споров между инвесторами и принимающими странами свидетельствует о крайне важном значении продолжения аналитической работы наряду с оказанием технической помощи для подготовки участников переговоров и оказания консультативного содействия развивающимся странам по вопросам инвестиционных споров.